马太福音 19:8-12
马太福音 19:8-12 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
耶稣说:「 摩西 因为你们的心硬,所以许你们休妻,但起初并不是这样。 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。」 门徒对耶稣说:「人和妻子既是这样,倒不如不娶。」 耶稣说:「这话不是人都能领受的,惟独赐给谁,谁才能领受。 因为有生来是阉人,也有被人阉的,并有为天国的缘故自阉的。这话谁能领受就可以领受。」
马太福音 19:8-12 当代译本 (CCB)
耶稣说:“因为你们心里刚硬, 摩西 才准许你们休妻。但起初并不是这样。 我告诉你们,除非是妻子不贞,否则任何人休妻另娶,就是犯通奸罪。” 门徒对耶稣说:“如果夫妻关系是这样,还不如不结婚。” 耶稣说:“这话不是每个人都能接受的,只有那些得到这种恩赐的人才能接受。 人不结婚的原因很多,有些是因为先天的缺陷,有些是被人阉了,也有些是为了天国而自己放弃结婚的权利。谁能接受,就让他接受吧。”
马太福音 19:8-12 新译本 (CNVS)
他说:“摩西因为你们的心硬,才准许你们休妻,但起初并不是这样。我告诉你们,凡休妻另娶的,如果不是因为妻子不贞,就是犯奸淫了。”门徒对他说:“夫妻的关系既然是这样,倒不如不结婚了。”耶稣对他们说:“这话不是每个人都能领受的,只有赐给谁,谁才能领受。有些人是生来就不能结婚的,有些人不能结婚是因为人使他们这样,也有些人是为了天国的缘故自愿这样的。谁能领受就领受吧!”