马太福音 10:7-10
马太福音 10:7-10 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
随走随传,说『天国近了!』 医治病人,叫死人复活,叫长大麻风的洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地舍去。 腰袋里不要带金银铜钱; 行路不要带口袋;不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖。因为工人得饮食是应当的。
马太福音 10:7-10 当代译本 (CCB)
“你们要边走边传,‘天国临近了!’ 要医治病人,叫死人复活,使麻风病人得洁净,赶走邪灵。你们白白地得来,也应当白白地给人。 出门时钱袋里不要带金、银、铜币, 不要带行李、备用的衣服、鞋或手杖,因为工人理应得到供应。
马太福音 10:7-10 新译本 (CNVS)
你们要一边走一边宣扬说:‘天国近了。’要医治有病的,叫死人复活,洁净患痲风的,赶出污鬼。你们白白地得来,也应当白白地给人。你们腰袋里不要带金、银、铜钱;路上不要带行囊,也不要带两件衣裳,不要带鞋或手杖,因为作工的理当得到供应。
马太福音 10:7-10 中文标准译本 (CSBS)
你们去的时候,要传讲说‘天国近了。’ 要使病人痊愈,使死人复活,使麻风病人洁净,把鬼魔赶出去。你们无偿地得来,也要无偿地给与。 腰包里不要带金银或铜钱。 在路上不要带行囊,不要带两件衣服,也不要带鞋子和手杖,因为工人配得自己的食物。