路加福音 23:28-31
路加福音 23:28-31 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
耶稣转身对她们说:「 耶路撒冷 的女子,不要为我哭,当为自己和自己的儿女哭。 因为日子要到,人必说:『不生育的,和未曾怀胎的,未曾乳养婴孩的,有福了!』 那时,人要向大山说: 倒在我们身上! 向小山说: 遮盖我们! 「这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?」
路加福音 23:28-31 当代译本 (CCB)
耶稣转过身来,对她们说:“ 耶路撒冷 的女儿啊,不要为我哭,为你们自己和你们的儿女哭吧! 因为日子快到了,人们将说,‘不曾生育、不曾怀孕、不曾哺乳的女子有福了!’ 到时候,人们会向大山说,‘倒在我们身上吧!’又会对小山说,‘遮盖我们吧!’ 树木青葱的时候,他们尚且做这些事,树木枯干的时候,又会怎样呢?”
路加福音 23:28-31 新译本 (CNVS)
耶稣转过身来对她们说:“耶路撒冷的女儿啊,不要为我哭,却要为你们自己和你们的儿女哭。日子将到,人必说:‘不生育的和没有怀过胎的,也没有哺养过婴儿的有福了。’ 那时人要对大山说: ‘倒在我们身上!’ 对小山说: ‘遮盖我们!’ 他们在青绿的树上,既然这样作;在枯干的树上,又会怎样呢?”