路加福音 20:1-8
路加福音 20:1-8 当代译本 (CCB)
有一天,耶稣正在圣殿里教导人、传讲福音,祭司长、律法教师和长老上前来, 质问祂:“告诉我们,你凭什么权柄做这些事?谁授权给你了?” 耶稣回答说:“我也问你们一个问题。你们告诉我, 约翰 的洗礼是从天上来的,还是从人间来的?” 他们彼此议论说:“如果我们说‘是从天上来的’,祂一定会问,‘那你们为什么不信他?’ 如果我们说‘是从人间来的’,百姓会拿石头打死我们,因为他们相信 约翰 是先知。” 于是,他们回答说:“我们不知道是从哪里来的。” 耶稣说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”
路加福音 20:1-8 新译本 (CNVS)
有一天,耶稣在殿里教导人,宣讲福音,众祭司长、经学家和长老上前来,对他说:“告诉我们,你凭着甚么权柄作这些事?给你这权柄的是谁?”他回答他们:“我也要问你们一句话,你们告诉我:约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?”他们就彼此议论说:“如果我们说:‘是从天上来的’,他就会问:‘那你们为甚么不相信他呢?’如果我们说:‘是从人来的’,众人都会用石头打我们,因为他们都认定约翰是先知。”于是他们回答耶稣:“我们不知道是从哪里来的。”耶稣说:“我也不告诉你们,我凭着甚么权柄作这些事。”
路加福音 20:1-8 中文标准译本 (CSBS)
就在那些日子里,有一天耶稣在圣殿里教导民众、传福音的时候,祭司长们、经文士们和长老们一起上前来, 对他说:“请告诉我们:你凭什么权柄做这些事?是谁给你这权柄的?” 耶稣回答他们,说:“我也要问你们一个问题,你们告诉我: 约翰 的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?” 他们就彼此商量,说:“如果我们说‘是来自天上’,他就会问‘你们为什么不相信他呢?’ 但如果说‘是来自人间’,那么民众都会用石头砸我们,因为他们深信 约翰 是先知。” 于是他们回答:“不知道是从哪里来的。” 耶稣就对他们说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”