路加福音 2:8-18
路加福音 2:8-18 当代译本 (CCB)
当晚, 伯利恒 郊外有一群牧羊人正在看守羊群。 忽然,主的天使向他们显现,主的荣光四面照着他们,他们非常害怕。 天使对他们说:“不要害怕!我告诉你们一个有关万民的大喜讯, 今天在 大卫 的城里有一位救主为你们降生了,祂就是主基督! 你们将看见一个婴孩包着布躺在马槽里,这就是给你们的记号。” 忽然,有一大队天军出现,与那天使一同赞美上帝说: “在至高之处荣耀归于上帝! 在地上平安临到祂所喜悦的人!” 众天使离开他们升回天上之后,牧羊人便商议说:“我们现在去 伯利恒 ,看看主告诉我们的这件已发生的事吧!” 他们就连忙进城,找到了 玛丽亚 和 约瑟 以及躺在马槽里的婴孩。 他们看过之后,就把天使告诉他们有关这婴孩的事传开了。 听见的人都对牧羊人的话感到惊讶。
路加福音 2:8-18 新译本 (CNVS)
在伯利恒的郊外,有一些牧人在夜间看守羊群。主的一位使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,他们就非常害怕。天使说:“不要怕!看哪!我报给你们大喜的信息,是关于万民的:今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。你们要找到一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。”忽然有一大队天兵,同那天使一起赞美 神说: “在至高之处,荣耀归与 神! 在地上,平安归与他所喜悦的人!” 众天使离开他们升天去了,那些牧人彼此说:“我们往伯利恒去,看看主所指示我们已经成就的事。”他们急忙去了,找到马利亚、约瑟和那卧在马槽里的婴孩。他们见过以后,就把天使对他们论这孩子的话传开了。听见的人,都希奇牧人所说的事。
路加福音 2:8-18 中文标准译本 (CSBS)
当时在同一个地区,有些牧人露宿在野地里,夜间守更看守羊群。 这时候,主的一位天使站在他们旁边,主的荣光四面照射他们,他们就大为惊恐。 那位天使对他们说:“不要怕!因为看哪,我传给你们一个大喜的信息,是要给万民的。 今天,在 大卫 的城里,为你们诞生了一位救主,他就是主基督。 你们会看见一个婴孩,用布包着,躺在马槽里;这就是给你们的标记。” 忽然有一大队天军出现,与那位天使一起赞美神,说: “在至高之处,荣耀归于神! 在地上,平安临到他所喜悦的人!” 天使们离开他们往天上去了,牧人就彼此说:“来,我们到 伯利恒 去,看看这件已成就的事,就是主让我们明白的事!” 于是他们急忙赶去,找到了 玛丽亚 、 约瑟 和那躺在马槽里的婴孩。 他们看见以后,就把天使告诉他们有关这孩子的话传开了。 所有听见的人,对那些牧人告诉他们的事,都感到惊奇。
路加福音 2:8-18 和合本修订版 (RCUVSS)
在 伯利恒 的野外有牧羊人,夜间值班看守羊群。 有主的一个使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,牧羊人就很惧怕。 那天使对他们说:“不要惧怕!看哪!因为我报给你们大喜的信息,是关乎万民的: 因今天在 大卫 的城里,为你们生了救主,就是主基督。 你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是给你们的记号。” 忽然,有一大队天兵同那天使赞美上帝说: “在至高之处荣耀归与上帝! 在地上平安归与他所喜悦的人!” 众天使离开他们,升天去了。牧羊人彼此说:“我们往 伯利恒 去,看看所成的事,就是主所告诉我们的。” 他们急忙去了,找到 马利亚 和 约瑟 ,还有那婴孩卧在马槽里。 他们看见,就把天使论这孩子的话传开了。 听见的人都诧异牧羊人对他们所说的话。
路加福音 2:8-18 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
在 伯利恒 之野地里有牧羊的人,夜间按着更次看守羊群。 有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们;牧羊的人就甚惧怕。 那天使对他们说:「不要惧怕!我报给你们大喜的信息,是关乎万民的; 因今天在 大卫 的城里,为你们生了救主,就是主基督。 你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。」 忽然,有一大队天兵同那天使赞美 神说: 在至高之处荣耀归与 神! 在地上平安归与他所喜悦的人! 众天使离开他们,升天去了。牧羊的人彼此说:「我们往 伯利恒 去,看看所成的事,就是主所指示我们的。」 他们急忙去了,就寻见 马利亚 和 约瑟 ,又有那婴孩卧在马槽里; 既然看见,就把天使论这孩子的话传开了。 凡听见的,就诧异牧羊之人对他们所说的话。