路加福音 2:29-32
路加福音 2:29-32 和合本修订版 (RCUVSS)
“主啊,如今可以照你的话, 容你的仆人安然去世; 因为我的眼睛已经看见你的救恩, 就是你在万民面前所预备的: 是启示外邦人的光, 是你民 以色列 的荣耀。”
分享
阅读路加福音 2路加福音 2:29-32 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
主啊!如今可以照你的话, 释放仆人安然去世; 因为我的眼睛已经看见你的救恩- 就是你在万民面前所预备的: 是照亮外邦人的光, 又是你民 以色列 的荣耀。
分享
阅读路加福音 2路加福音 2:29-32 当代译本 (CCB)
“主啊,现在可以照你的话, 让奴仆安然离世了, 因为我已亲眼看到你的救恩, 就是你为万民所预备的救恩。 这救恩是启示外族人的光, 也是你 以色列 子民的荣耀。”
分享
阅读路加福音 2路加福音 2:29-32 新译本 (CNVS)
“主啊,现在照你的话, 释放仆人平平安安地去吧! 因我的眼睛已经看见你的救恩, 就是你在万民面前所预备的, 为要作外族人启示的光, 和你民以色列的荣耀。”
分享
阅读路加福音 2路加福音 2:29-32 当代译本 (CCB)
“主啊,现在可以照你的话, 让奴仆安然离世了, 因为我已亲眼看到你的救恩, 就是你为万民所预备的救恩。 这救恩是启示外族人的光, 也是你 以色列 子民的荣耀。”
分享
阅读路加福音 2路加福音 2:29-32 新译本 (CNVS)
“主啊,现在照你的话, 释放仆人平平安安地去吧! 因我的眼睛已经看见你的救恩, 就是你在万民面前所预备的, 为要作外族人启示的光, 和你民以色列的荣耀。”
分享
阅读路加福音 2路加福音 2:29-32 中文标准译本 (CSBS)
“主啊, 现在可以照你的话, 让你的奴仆平平安安地离去, 因为我的眼睛已经看见你的救恩, 就是你为万民所预备的: 他是启示外邦人的光, 是你子民 以色列 的荣耀。”
分享
阅读路加福音 2