约书亚记 1:5-17

约书亚记 1:5-17 当代译本 (CCB)

在你有生之年,没有人能够抵挡你。过去我怎样与 摩西 同在,也必照样与你同在,我必不离开你,也不丢弃你。 你要刚强勇敢,因为你要带领这些人占领我起誓要赐给他们祖先的土地。 你只要刚强勇敢,谨遵我仆人 摩西 所吩咐你的一切律法,毫不偏离,就可以无往不利。 你要常常诵读这律法书,昼夜不断地思想,以便谨遵律法书上的一切指示。这样,你必亨通、顺利。 我再次吩咐你,要刚强勇敢!不要惊慌害怕,因为你无论走到哪里,你的上帝耶和华必与你同在。” 于是, 约书亚 吩咐民众的首领说: “你们要走遍全营,吩咐民众预备好食物。因为三天之内,你们就要过 约旦 河,去占领你们的上帝耶和华赐给你们的土地。” 约书亚 又对 吕便 支派、 迦得 支派和 玛拿西 半个支派的人说: “你们要牢记耶和华的仆人 摩西 吩咐你们的话,他说你们的上帝耶和华要把这片土地赐给你们,让你们安居。 你们的妻子儿女和牲畜可以留在 约旦 河东岸 摩西 分给你们的土地上,但你们当中所有的勇士要带着兵器先过 约旦 河,帮助你们的弟兄。 要等到你们的上帝耶和华使你们的弟兄像你们一样得到祂所赐的土地,安居以后,你们才可以回到 约旦 河东日出之地,在耶和华的仆人 摩西 分给你们的土地上定居。” 他们回答 约书亚 说:“凡你命令我们的,我们一定遵行。无论你派我们去哪里,我们一定去。 我们在一切事上怎样服从 摩西 ,也必照样服从你,唯愿你的上帝耶和华与你同在,像与 摩西 同在一样。

约书亚记 1:5-17 新译本 (CNVS)

你一生的日子必没有一人能在你面前立得住;我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我决不离开你,也不离弃你。你要坚强勇敢,因为你必使这人民得着我曾经向他们列祖起誓,要赐给他们的那地作产业。你只要坚强,十分勇敢,谨守遵行我仆人摩西吩咐你的一切律法,不可偏离左右,好使你无论到哪里去,都可以亨通。这律法书不可离开你的口,要昼夜默诵,好使你谨守遵行书中所记的一切;这样,你的道路就必顺利,你必一路亨通。我不是吩咐过你要坚强勇敢吗?所以,你不要惧怕,也不要惊慌;因为你无论到哪里去,耶和华你的 神必与你同在。” 于是约书亚吩咐人民的官长说:“你们要走遍营中,吩咐人民说:‘你们要预备粮食,因为三天之内,你们要过这约旦河,进去得耶和华你们的 神要赐给你们作产业的地。’” 约书亚又对流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人说:“你们要记住耶和华的仆人摩西吩咐你们的话:‘耶和华你们的 神赐你们安息,他必把这地赐给你们。’你们的妻子、孩子和牲畜,都可以留在约旦河东边、摩西赐给你们的地上;但你们所有英勇的战士,都要拿起武器,在你们的兄弟前面过河去,帮助他们;等到耶和华使你们的兄弟可以和你们一样安居,同样得着耶和华你们的 神要赐给他们作产业的地,你们才可以回到你们所得的地,以它作你们的产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东边日出之地赐给你们的地方。”他们回答约书亚,说:“你吩咐我们的一切,我们都必遵行;无论你差派我们到哪里去,我们都一定去。我们从前怎样凡事听从摩西,现在也必照样听从你;唯愿耶和华你的 神与你同在,像与摩西同在一样。

约书亚记 1:5-17 中文标准译本 (CSBS)

你一生的日子,必没有人能在你面前站立得住。我怎样与 摩西 同在,也将怎样与你同在;我必不撇下你,也不离弃你。 “你要坚强、勇敢!你必定使这子民继承那地,就是我向他们先祖起誓要赐给他们的那地。 你一定要坚强,极其勇敢,谨守遵行我仆人 摩西 所吩咐你的一切律法,不偏离左右,好使你无论往哪里去都行事通达。 不要让这律法书离开你的口,而要昼思夜想,好使你谨守遵行其中所记的一切。这样你的道路才会顺利,你才会通达。 我不是吩咐你了吗?要坚强、勇敢!不要恐惧,不要丧胆,因为你无论往哪里去,耶和华你的神都必与你同在。” 于是 约书亚 吩咐民众的官长,说: “你们要走遍营中,吩咐民众说:‘当预备好食物,因为三天之内,你们就要过 约旦 河,去占有耶和华你们的神将赐给你们的那地,去拥有它。’” 约书亚 对 鲁本 人、 迦得 人和 玛拿西 半支派的人说: “你们要记得耶和华的仆人 摩西 所吩咐你们的话,他说:‘耶和华你们的神必使你们得享安息,他必赐给你们这地。’ 你们的妻子、孩子以及牲畜可以留在 约旦 河对岸 摩西 给你们的土地上,但你们所有英勇的战士要整装列队,在你们的弟兄前面过去,帮助他们, 直到耶和华使你们的兄弟像你们一样得享安息,并且占有了耶和华你们的神将要赐给他们的那地。那时你们才可以回到你们的产业之地,占有耶和华的仆人 摩西 在 约旦 河东岸给你们的那地。” 他们回答 约书亚 说:“你吩咐我们的一切,我们都会遵行;你派遣我们去的任何地方,我们都会去。 我们从前怎样在一切事上听从 摩西 的,现在也会照样听从你。唯愿耶和华你的神与你同在,就像他与 摩西 同在那样。

约书亚记 1:5-17 和合本修订版 (RCUVSS)

你一生的日子,必无人能在你面前站立得住。我怎样与 摩西 同在,也必照样与你同在;我必不撇下你,也不丢弃你。 你当刚强壮胆,因为你必使这百姓承受那地为业,就是我向他们列祖起誓要给他们的地。 只要刚强,大大壮胆,谨守遵行我仆人 摩西 所吩咐你的一切律法,不可偏离左右,使你无论往哪里去, 都可以顺利。 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。 我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶,因为你无论往哪里去,耶和华你的上帝必与你同在。” 于是, 约书亚 吩咐百姓的官长说: “你们要走遍营中,吩咐百姓说:‘当预备食物, 因为三日之内你们要过这 约旦河 ,进去得耶和华-你们上帝赐给你们为业之地。’” 约书亚 对 吕便 人、 迦得 人和 玛拿西 半支派的人说: “你们要记得耶和华的仆人 摩西 所吩咐你们的话说:‘耶和华-你们的上帝使你们得享安宁,必将这地赐给你们。’ 你们的妻子、孩子和牲畜可以留在 约旦河 东、 摩西 所给你们的地。但你们中间所有大能的勇士都要带着兵器,在你们的弟兄前面过去,你们要帮助他们。 等到耶和华使你们的弟兄和你们一样得享平静,并且得着耶和华-你们上帝所赐他们为业之地的时候,你们才可以回到你们所得之地,承受为业,就是耶和华的仆人 摩西 在 约旦河 东、向日出的方向所给你们的地。” 他们回答 约书亚 说:“凡你吩咐我们的,我们都必做;凡你差我们去的地方,我们都必去。 我们在一切事上怎样听从 摩西 ,也必照样听从你。惟愿耶和华-你的上帝与你同在,像与 摩西 同在一样。

约书亚记 1:5-17 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)

你平生的日子,必无一人能在你面前站立得住。我怎样与 摩西 同在,也必照样与你同在;我必不撇下你,也不丢弃你。 你当刚强壮胆!因为你必使这百姓承受那地为业,就是我向他们列祖起誓应许赐给他们的地。 只要刚强,大大壮胆,谨守遵行我仆人 摩西 所吩咐你的一切律法,不可偏离左右,使你无论往哪里去,都可以顺利。 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。 我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆!不要惧怕,也不要惊惶;因为你无论往哪里去,耶和华-你的 神必与你同在。」 于是, 约书亚 吩咐百姓的官长说: 「你们要走遍营中,吩咐百姓说:『当预备食物;因为三日之内你们要过这 约旦河 ,进去得耶和华-你们 神赐你们为业之地。』」 约书亚 对 吕便 人、 迦得 人,和 玛拿西 半支派的人说: 「你们要追念耶和华的仆人 摩西 所吩咐你们的话说:『耶和华-你们的 神使你们得享平安,也必将这地赐给你们。』 你们的妻子、孩子,和牲畜都可以留在 约旦河 东、 摩西 所给你们的地;但你们中间一切大能的勇士都要带着兵器在你们的弟兄前面过去,帮助他们, 等到耶和华使你们的弟兄像你们一样得享平安,并且得着耶和华-你们 神所赐他们为业之地,那时才可以回你们所得之地,承受为业,就是耶和华的仆人 摩西 在 约旦河 东、向日出之地所给你们的。」 他们回答 约书亚 说:「你所吩咐我们行的,我们都必行;你所差遣我们去的,我们都必去。 我们从前在一切事上怎样听从 摩西 ,现在也必照样听从你;惟愿耶和华-你的 神与你同在,像与 摩西 同在一样。