约伯记 41:1-34
约伯记 41:1-34 当代译本 (CCB)
“你岂能用鱼钩钓海怪, 用绳索绑住它的舌头? 你岂能用绳子穿它的鼻子, 用钩子穿它的腮骨? 它岂会向你连连求饶, 对你说柔和的话? 它岂肯与你立约, 一生做你的奴隶? 你岂能拿它当小鸟玩耍, 或拴起来给幼女取乐? 渔夫们岂能把它当货物出售, 卖给商人? 你岂能在它皮上戳满长矛, 头上插满鱼叉? 你动手碰碰它, 就知道是场恶战,绝不会再碰。 企图捕捉它的都会失望, 人看到它就会心惊胆战。 再凶猛的人也不敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住? 谁给过我什么,要我偿还呢? 天下万物都是我的。 “关于它的四肢、大力和健美的身体, 我不能缄默不言。 谁能剥去它的外皮? 谁能给它戴上辔头? 谁能打开它的嘴巴? 它的牙齿令人恐惧。 它的脊背覆着行行鳞甲, 牢牢地密封在一起, 紧密无间, 连气也透不进去。 鳞甲彼此相连相扣, 无法分开。 它打喷嚏时,水光四射; 它的眼睛亮如晨光; 口中喷出火炬, 迸出火星; 鼻孔冒烟, 如沸腾的锅和燃烧的芦苇; 呼气可点燃煤炭, 口中喷出火焰; 颈项强而有力, 恐惧在它前面开路; 身上的皱褶紧密相连, 牢牢地密封在一起; 心坚如石, 硬如磨石。 它一站起来,勇士都害怕, 见它冲来,他们慌忙退缩。 刀剑挡不住它, 长矛、标枪、尖戟也无能为力。 它视铁如干草, 视铜如朽木。 利箭吓不跑它, 弹石在它看来只是碎秸; 棍棒无异于秸秆, 它嗤笑投来的标枪。 它腹部有锋利的瓦片, 在淤泥上留下道道耙痕。 它使深渊如锅翻腾, 使大海如油锅滚动。 它游过后留下一道波光, 使深渊仿佛披上银发。 地上没有动物能与它相比, 像它那样无所畏惧。 它藐视群雄, 在高傲的百兽中称王。”
约伯记 41:1-34 新译本 (CNVS)
“你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子把牠的舌头压下吗? 能把草绳穿进牠的鼻子吗? 能用刺钩穿透牠的腮骨吗? 牠会向你再三恳求, 对你说温柔的话吗? 牠肯与你立约, 好使你永远奴役牠吗? 你怎能玩弄牠,像玩弄雀鸟一样呢? 怎能把牠拴住,给你的幼女取乐呢? 结伙的渔夫怎能拿牠当货物买卖呢? 怎能把牠分给商人呢? 你能用倒钩扎满牠的皮吗? 能用鱼叉扎满牠的头吗? 你把手按在牠身上, 想到与牠的战斗,你就不再是这样作了。 人希望捉住牠是徒然的, 人一见牠,就心惊胆战。 人惹牠的时候,牠不是很凶猛吗? 这样,有谁人在我面前能站立得住呢? 谁先给了我,以致我要偿还呢? 天下万物,都是我的。 论到鳄鱼的四肢和牠的力气, 以及美好的体态,我不能缄默不言。 谁能揭开牠的外皮呢? 谁能进入牠上下两颚之间呢? 谁能打开牠的口呢? 牠的牙齿令人战栗。 牠的背有一行一行的鳞甲, 紧紧合闭着,像印得很紧的印章一样。 这鳞甲一一相连接, 连气也透不入其间, 鳞甲一一互相连合, 互相紧贴,不能分离。 牠打的喷嚏闪出光来, 牠的眼睛如同清晨的阳光; 有火从牠的口中发出, 火星四射; 有烟从牠的鼻孔里冒出来, 像从沸腾的锅中和烧着的芦苇里冒出来一样; 牠的气可以点着煤炭, 有火焰从牠的口里喷出来, 牠的颈项上存着能力, 惊恐在牠面前跳跃。 牠下垂的肌肉紧贴在一起, 牢牢地贴在身上,不能摇动。 牠的心坚实如石头, 如下磨石那样坚实。 牠一起来,勇士都惊慌, 因惊惶过度举止失措。 追上牠的刀剑都没用, 矛枪、标枪、短枪也是这样。 牠把铁当作干草, 把铜当作朽木。 弓箭不能使牠逃跑, 甩石机弦在牠看来不过是碎秸。 棍棒被牠当作碎?, 短枪飕飕之声牠也讥笑。 牠的腹下像锐利的瓦片, 牠在泥上碾过如同有利钉的耙犁田一样。 牠使深渊沸腾, 牠搅动海洋如在鼎中调制膏油。 牠使自己行过的路发出白光, 令人把深渊当作白发老人。 在世上没有一样像牠的, 牠是无所惧怕的动物; 所有高大的动物,牠都藐视, 牠在一切狂傲的野兽之上作王。”
约伯记 41:1-34 和合本修订版 (RCUVSS)
“你能用鱼钩钓上 力威亚探 吗? 能用绳子压下它的舌头吗? 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩子穿它的腮骨吗? 它岂向你连连恳求, 向你说温柔的话吗? 它岂肯与你立约, 让你拿它永远作奴仆吗? 你岂可拿它当雀鸟玩耍? 岂可将它系来给你幼女? 合伙的鱼贩岂可拿它当货物? 他们岂可把它分给商人呢? 你能用倒钩扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗? 把你的手掌按在它身上吧! 想一想与它搏斗,你就不再这样做了! 看哪,对它有指望是徒然的; 一见它,岂不也丧胆吗? 没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢? 谁能与我对质,使我偿还呢? 天下万物都是我的。 “我不能缄默不提 它的肢体和力量,以及健美的骨骼。 谁能剥它的外皮? 谁能进它的铠甲之间呢? 谁能开它的腮颊? 它牙齿的四围是可畏的。 它的背上有一排排的鳞甲, 紧紧闭合,封得严密。 这鳞甲一一相连, 气不得透入其间, 互相连接, 胶结一起,不能分开。 它打喷嚏就发出光来, 它的眼睛好像晨曦。 从它口中发出烧着的火把, 有火星飞迸出来; 从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅在沸腾。 它的气点着煤炭, 有火焰从它口中发出。 它颈项中存着劲力, 恐惧在它面前蹦跳。 它的肉块紧紧结连, 紧贴其身,不能摇动。 它的心结实如石头, 如下面的磨石那样结实。 它一起来,神明都恐惧, 因崩溃而惊慌失措。 人用刀剑扎它,是无用的, 枪、标枪、尖枪也一样。 它以铁为干草, 以铜为烂木。 箭不能使它逃走, 它看弹石如碎秸。 它当棍棒作碎秸, 它嘲笑短枪的飕飕声。 它肚腹下面是尖瓦片; 它如钉耙刮过淤泥。 它使深渊滚沸如锅, 使海洋如锅中膏油。 它使走过以后的路发光, 令人觉得深渊如同白发。 尘世上没有像它那样的受造物, 一无所惧。 凡高大的,它盯着看; 它在一切狂傲的野兽中作王。”
约伯记 41:1-34 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗? 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗? 它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗? 岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗? 你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗? 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗? 你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗? 你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧! 人指望捉拿它是徒然的; 一见它,岂不丧胆吗? 没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢? 谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。 论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。 谁能剥它的外衣? 谁能进它上下牙骨之间呢? 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。 这鳞甲一一相连, 甚至气不得透入其间, 都是互相联络、胶结, 不能分离。 它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。 从它口中发出烧着的火把, 与飞迸的火星; 从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。 它的气点着煤炭, 有火焰从它口中发出。 它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。 它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。 它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。 它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。 人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。 它以铁为干草, 以铜为烂木。 箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。 棍棒算为禾秸; 它嗤笑短枪飕的响声。 它肚腹下如尖瓦片; 它如钉耙经过淤泥。 它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。 它行的路随后发光, 令人想深渊如同白发。 在地上没有像它造的那样, 无所惧怕。 凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。