约翰福音 3:1-8
约翰福音 3:1-8 当代译本 (CCB)
有一个法利赛人名叫 尼哥德慕 ,是 犹太 人的官。 一天晚上,他来见耶稣,说:“老师,我们知道你是上帝差来教导人的,因为如果没有上帝的同在,没有人能行你所行的神迹。” 耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能看见上帝的国。” 尼哥德慕 说:“人老了,怎能重生呢?难道要再进母腹生一次吗?” 耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。 从肉体生的还是肉体,从灵生的才是灵。 我说你们必须重生,你不要惊奇。 风随意吹动,你听见它的声音,却不知道它从哪里来、往哪里去。凡从灵生的人也是这样。”
约翰福音 3:1-8 新译本 (CNVS)
有一个法利赛人,名叫尼哥德慕,是犹太人的官长。他夜间来到耶稣那里,对他说:“拉比,我们知道你是从 神那里来的教师,因为如果没有 神同在,你所行的这些神迹,就没有人能行。”耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。”尼哥德慕说:“人老了,怎能重生呢?难道他能再进母腹生出来吗?”耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进 神的国。从肉身生的就是肉身,从灵生的就是灵。你不要因为我对你说‘你们必须重生’而感到希奇。风随意而吹,你听见它的响声,却不知道它从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是这样。”
约翰福音 3:1-8 中文标准译本 (CSBS)
有一个人,属于 法利赛 人,名叫 尼克迪莫 ,是 犹太 人的一位首领。 他夜里来到耶稣那里,说:“拉比,我们知道你是从神那里来的老师,因为你所行的这些神迹,如果没有神的同在,没有人能做得到。” 耶稣回答说:“我确确实实地告诉你:一个人如果不重生,就不能见神的国。” 尼克迪莫 问:“人老了,怎么能出生呢?他难道能再进母腹又出生吗?” 耶稣回答:“我确确实实地告诉你:一个人如果不是由水和圣灵所生的,就不能进入神的国。 由肉体所生的,就是肉体;由圣灵所生的,就是灵。 我说‘你们必须重生’,你不要感到惊奇。 风随意而吹,你听见风声,却不知道它从哪里来,往哪里去。所有由圣灵所生的,也是这样。”
约翰福音 3:1-8 和合本修订版 (RCUVSS)
有一个法利赛人,名叫 尼哥德慕 ,是 犹太 人的官。 这人夜里来见耶稣,对他说:“拉比,我们知道你是由上帝那里来作老师的;因为你所行的神迹,若没有上帝同在,无人能行。” 耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见上帝的国。” 尼哥德慕 对他说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?” 耶稣回答:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。 从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。 我说‘你们必须重生’,你不要惊讶。 风随着意思吹,你听见风的声音,却不知道是从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的也是如此。”
约翰福音 3:1-8 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
有一个法利赛人,名叫 尼哥德慕 ,是 犹太 人的官。 这人夜里来见耶稣,说:「拉比,我们知道你是由 神那里来作师傅的;因为你所行的神迹,若没有 神同在,无人能行。」 耶稣回答说:「我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。」 尼哥德慕 说:「人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?」 耶稣说:「我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进 神的国。 从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。 我说:『你们必须重生』,你不要以为希奇。 风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是如此。」