约翰福音 17:10-19
约翰福音 17:10-19 当代译本 (CCB)
凡属于我的都是你的,凡属于你的也都是我的,并且我从他们身上得了荣耀。 现在我要离开这个世界去你那里了,他们却仍然留在世上。圣父啊,求你为了自己的名,就是你赐给我的名而保守他们,使他们像我们一样合而为一。 我和他们在一起的时候,靠着你赐给我的名保守他们,护卫他们。除了那个注定灭亡的人以外,他们一个也没有灭亡,这是为了应验圣经上的话。 “现在我要去你那里了,我在世上这样说,是要叫他们心里充满我的喜乐。 我已将你的道赐给他们,世人恨他们,因为他们像我一样不属于这个世界。 我不求你带他们离开这个世界,但求你保守他们脱离那恶者。 因为他们像我一样不属于这个世界。 求你用真理使他们圣洁。你的道就是真理。 你怎样差我到世上来,我也照样差他们到世人中间。 为了他们,我献上自己,使他们借着真理可以圣洁。
约翰福音 17:10-19 新译本 (CNVS)
我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。我不再在这世上,他们却在这世上,我要到你那里去。圣父啊,求你因你赐给我的名,保守他们,使他们合而为一,好象我们一样。我跟他们在一起的时候,因你赐给我的名,我保守了他们,也护卫了他们;他们中间除了那灭亡的人以外,没有一个是灭亡的,这就应验了经上的话。现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满我的喜乐。我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。我不求你使他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。你怎样差我到世上来,我也怎样差他们到世上去。我为了他们的缘故,自己分别为圣,使他们也因着真理成圣。
约翰福音 17:10-19 中文标准译本 (CSBS)
一切属于我的都是你的, 属于你的也是我的, 并且我在他们里面得了荣耀。 今后我不在这世界上了, 而他们在这世界上, 我却要到你那里去。 圣父啊, 愿你奉你的名, 就是奉你赐给我的名保守他们, 使他们合而为一, 就像我们那样。 我 与他们在一起的时候, 我奉你的名, 就是奉你赐给我的名 保守了他们,也护卫了他们。 他们当中除了那灭亡 之子以外, 没有一个人失落。 这是为要应验经上的话。 但如今我就要到你那里去了。 我在世上说这些话, 是要让他们里面充满我的喜乐。 我把你的话语给了他们, 而世界恨他们, 因为他们不属于这世界, 就像我不属于这世界那样。 我不是求你带他们离开这世界, 而是求你保守他们脱离那恶者。 他们不属于这世界, 就像我不属于这世界那样。 愿你在真理中使他们分别为圣, 你的话语就是真理。 正如你差派我到世界上来, 我也差派他们到世界上去。 我为了他们,自己分别为圣, 好使他们也能在真理中被分别为圣。
约翰福音 17:10-19 和合本修订版 (RCUVSS)
凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。 我到你那里去;我不再留在世上,他们却在世上。圣父啊,求你因你的名,就是你所赐给我的名,保守他们,使他们像我们一样合而为一。 我与他们同在的时候,我奉你的名,就是你所赐给我的名,保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好使经上的话得以应验。 现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满了我的喜乐。 我已把你的道赐给他们;世界恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。 我不求你把他们从世上接走,只求你保全他们,使他们脱离那恶者。 他们不属世界,正如我不属世界一样。 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。 我为他们的缘故使自己分别为圣,为要使他们也因真理成圣。
约翰福音 17:10-19 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
凡是我的,都是你的;你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。 从今以后,我不在世上,他们却在世上;我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一像我们一样。 我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。 现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。 我已将你的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。 他们不属世界,正如我不属世界一样。 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。