约翰福音 16:7-15
约翰福音 16:7-15 当代译本 (CCB)
然而,我把实情告诉你们,我去对你们是有益的,因为如果我不去,护慰者就不会来,我去了就会派祂到你们这里来。 祂来了,必让世人在罪、义和审判方面知罪。 关于罪,是因为他们不信我; 关于义,是因为我要去父那里,你们再也看不到我了; 关于审判,是因为这世界的王受了审判。 “我还有许多事情要告诉你们,可是你们现在还不能承受。 等到真理之灵来了,祂会引导你们进入一切真理。祂不凭自己说话,而是把祂所听见的和有关将来的事告诉你们。 祂也要把从我领受的指示你们,使我得荣耀。 父的一切都是我的,所以我才说圣灵要把从我领受的指示你们。
约翰福音 16:7-15 新译本 (CNVS)
但我要把实情告诉你们,我去是对你们有益的。如果我不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去了,就会差他到你们这里来。他来了,就要在罪、在义、在审判各方面指证世人的罪。在罪方面,是因为他们不信我;在义方面,是因为我到父那里去,你们就再看不见我;在审判方面,是因为这世界的统治者已经受了审判。 “我还有许多事要告诉你们,可是你们现在担当不了;只等真理的灵来了,他要引导你们进入一切真理。他不是凭着自己说话,而是把他听见的都说出来,并且要把将来的事告诉你们。他要荣耀我,因为他要把从我那里所领受的告诉你们。父所有的一切,都是我的;所以我说,他要把从我那里所领受的告诉你们。
约翰福音 16:7-15 中文标准译本 (CSBS)
但我把真相告诉你们:我离去对你们是有益处的,因为我如果不去,慰助者就不会到你们这里来;如果我去了,我就会派遣他到你们这里来。 他来了,要在关于罪、关于义、关于审判的事上,使世界知罪。 关于罪,是因为世界不信我; 关于义,是因为我到父那里去,而你们不再看到我了; 关于审判,是因为世界的那掌权者已经被定罪了。 “我还有很多事要告诉你们,可是你们现在担当不了, 不过当那位真理的灵来了,他就会引导你们进入一切真理。那时,他不会凭着自己说话,只把所听到的说出来,并且把那些就要来的事传讲给你们。 他将荣耀我,因为他将从我领受,并传讲给你们。 父所拥有的一切,都是我的。所以我说,圣灵将从我领受,并传讲给你们。
约翰福音 16:7-15 和合本修订版 (RCUVSS)
然而,我把真情告诉你们,我去对你们是有益的。我若不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去,就差他到你们这里来。 他来的时候,要为罪、为义,为审判,指证世人; 为罪,是因他们不信我; 为义,是因我到父那里去,你们将不再见到我; 为审判,是因这世界的统治者已受了审判。 “我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了。 但真理的灵来的时候,他要引导你们进入一切真理。因为他不是凭着自己说的,而是把他所听见的都说出来,并且要把将要来的事向你们传达。 他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。 凡父所有的都是我的,所以我说,他要把从我领受的向你们传达。”