约翰福音 12:27-33
约翰福音 12:27-33 当代译本 (CCB)
“我现在心里忧伤,说什么才好呢?求父救我离开这个时刻吗?然而,我原是为这个时刻来的。 父啊!愿你使自己的名得荣耀!” 当时天上有声音说:“我已使自己的名得了荣耀,并且还要得荣耀。” 站在那里的人群中有人听见后,就说:“打雷了!”也有人说:“是天使在跟祂说话。” 耶稣说:“这声音不是为我发出的,是为你们发出的。 现在是这世界受审判的时候,这世界的王要被赶出去了。 至于我,当我从地上被举起来时,必吸引万人归向我。” 耶稣这句话指的是祂会怎样死。
约翰福音 12:27-33 新译本 (CNVS)
“我现在心里烦乱,我应该说甚么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?然而我正是为了这个缘故来的,要面对这时刻。父啊,愿你荣耀你的名!”当时有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”站在旁边的群众听见了,就说:“打雷了。”另外有人说:“有天使对他说话。”耶稣说:“这声音不是为了我,而是为了你们发出的。现在是这世界受审判的时候了,现在这世界的王要被赶出去。我若从地上被举起来,就要吸引万人归向我。”他说这话,是指着自己将要怎样死说的。
约翰福音 12:27-33 中文标准译本 (CSBS)
“现在我的灵魂烦扰。我该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?但我正是为了这时刻而来的。 父啊,愿你荣耀你的名!” 这时候,有声音从天上传来:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀!” 站在那里的众人听见了,就说:“打雷了。”另有人说:“是天使在对他说话。” 耶稣就回答说:“这声音不是为我,而是为你们来的。 现在,是这世界受审判的时候了;现在,世界的那掌权者要被赶出去了。 至于我,当我从地上被举起来的时候,就会吸引所有的人归向我。” 耶稣说这话是指自己将要怎样死。