约翰福音 1:5-14
约翰福音 1:5-14 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 有一个人,是从 神那里差来的,名叫 约翰 。 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 他不是那光,乃是要为光作见证。 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。 他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作 神的儿女。 这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从 神生的。 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
约翰福音 1:5-14 当代译本 (CCB)
光照进黑暗里,黑暗不能吞灭光。 有一个上帝差来的人名叫 约翰 , 他作为见证人来为光做见证,叫世人可以借着他相信。 约翰 不是那光,而是那光的见证人。 那照亮世人的真光来到了世上。 祂来到世上,借祂而造的世界却不认识祂。 祂来到自己的地方,自己人却不接受祂。 但所有接受祂的,就是那些信祂的人,祂就赐给他们权利成为上帝的儿女。 这些人不是从血缘关系生的,也不是从情欲或人意生的,而是从上帝生的。 道成为肉身,住在我们中间,充满了恩典和真理。我们见过祂的荣耀,正是父独一儿子的荣耀。
约翰福音 1:5-14 新译本 (CNVS)
光照在黑暗中,黑暗不能胜过光。 有一个人,名叫约翰,是 神所差来的。他来是要作见证,就是为光作见证,使众人借着他可以相信。他不是那光,而是要为那光作见证。那光来到世界,是普照世人的真光。他在世界,世界也是借着他造的,世界却不认识他。他到自己的地方来,自己的人却不接受他。凡接受他的,就是信他名的人,他就赐给他们权利,成为 神的儿女。他们不是从血统生的,不是从肉身的意思生的,也不是从人意生的,而是从 神生的。 道成了肉身,住在我们中间,满有恩典和真理。我们见过他的荣光,正是从父而来的独生子的荣光。
约翰福音 1:5-14 中文标准译本 (CSBS)
这光在黑暗中照耀, 黑暗却没有胜过这光。 有一个人受神的差派而来, 他名叫 约翰 。 他为见证而来, 是要为这光做见证, 好让人都藉着他相信。 他不是这光, 而是要为这光做见证。 这光是真光, 来到这世界照亮每个人。 他在这世界, 世界也是藉着他而成的, 世界却不认识他。 他来到自己的地方, 自己的人却不接受他。 但是所有接受他的, 就是信他名的人, 他就赐给他们权柄成为神的儿女。 他们不是由血缘、 或肉体的意愿、 或人的意志所生的, 而是由神所生的。 道成了肉身, 居住在我们中间。 我们看到了他的荣耀, 正是从父而来的独生子的荣耀, 充满了恩典和真理。