以赛亚书 40:21-25
以赛亚书 40:21-25 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
你们岂不曾知道吗? 你们岂不曾听见吗? 从起初岂没有人告诉你们吗? 自从立地的根基, 你们岂没有明白吗? 神坐在地球大圈之上; 地上的居民好像蝗虫。 他铺张穹苍如幔子, 展开诸天如可住的帐棚。 他使君王归于虚无, 使地上的审判官成为虚空。 他们是刚才栽上, 刚才种上, 根也刚才扎在地里, 他一吹在其上,便都枯干; 旋风将他们吹去,像碎秸一样。 那圣者说:你们将谁比我, 叫他与我相等呢?
以赛亚书 40:21-25 当代译本 (CCB)
难道你们不知道吗? 难道你们没有听过吗? 难道不是从起初就告诉过你们吗? 难道从大地奠立根基以来, 你们一直没有明白吗? 上帝坐在大地的圆圈之上, 地上的人类好像蚱蜢。 祂铺展诸天,就像铺展幔子; 展开诸天,如展开居住的帐篷。 祂使掌权者归于无有, 使世上的审判官化为虚无。 他们刚被栽上, 刚被种上, 刚在土里扎根, 上帝一吹,他们便枯干了, 暴风将他们像碎秸一样吹去。 圣者说:“你们拿谁与我相比, 使之与我同等呢?”
以赛亚书 40:21-25 新译本 (CNVS)
你们不曾知道吗?你们不曾听见吗? 不是从起初就已经告诉过你们吗? 自从大地的根基立了以来,你们还不曾明白吗? 神坐在大地的圆穹之上, 地上的居民好象蚱蜢, 他铺张诸天如铺张幔子, 展开众天像展开可以居住的帐棚。 他使诸侯都归于无有, 使地上的审判官成为虚空。 他们才刚刚栽上, 刚刚种上, 他们的树头刚刚在地里扎根, 他一吹在其上,他们就枯干了, 旋风把他们像碎秸一样吹去。 那圣者说:“你们把谁来跟我相比, 使他与我相等呢?”
以赛亚书 40:21-25 中文标准译本 (CSBS)
难道你们不知道吗? 难道你们没有听过吗? 难道从起初没有向你们宣告这事吗? 难道从奠定大地根基以来你们没有领悟吗? 神坐在大地的圆穹之上, 地上的居民好像蚱蜢。 他展开诸天如幔子, 铺张穹苍如居住的帐篷。 他使掌权者归于无有, 使地上的审判官形同虚设。 他们刚被栽下,刚被种下, 根茎刚在地里扎下, 神向他们一吹气, 他们就枯干了, 狂风把他们像麦秸一样吹走。 至圣者说: “你们把我比作谁, 我就与谁等同了吗?”