希伯来书 13:17-25
希伯来书 13:17-25 当代译本 (CCB)
要顺服和听从引导你们的人,因为他们为你们的灵魂时刻警醒,将来要向上帝交账。你们要让他们怀着喜乐尽此职责,而非充满忧愁,那样对你们毫无益处。 请为我们祷告,因为我们自信良心无愧,凡事都愿意遵行正道。 也请你们特别为我祷告,使我能够早日回到你们那里。 愿赐平安的上帝,就是那位凭着立永恒之约的血使群羊的大牧人我主耶稣从死里复活的上帝, 在各样善事上成全你们,好使你们遵行祂的旨意,并借着耶稣基督在你们心中动工,使你们做祂喜悦的事!愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们! 弟兄姊妹,我简短地写信给你们,希望你们听我劝勉的话。 你们知道,我们的弟兄 提摩太 已经被释放了。如果他很快来到,我会与他一起去看你们。 请问候所有带领你们的人以及众圣徒。从 意大利 来的人也问候你们。 愿恩典与你们众人同在!
希伯来书 13:17-25 新译本 (CNVS)
你们要听从那些领导你们的人,也要顺服他们;因为他们为你们的灵魂警醒,好象要交帐的人一样。你们要使他们交帐的时候快快乐乐,不至于叹息;如果他们叹息,对你们就没有好处了。 请为我们祷告,因为我们深信自己良心无亏,愿意凡事遵行正道。我更加要求你们为我们祷告,好使我们能够快点回到你们那里去。 愿赐平安的 神,就是那凭着永约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣,从死人中领出来的那一位,在一切善事上成全你们,好使你们遵行他的旨意;又借着耶稣基督在我们里面,行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。 弟兄们,我劝你们耐心接受我这劝勉的话,因为我只是简略地写给你们。你们要知道,我们的弟兄提摩太已经释放了;如果他来得早,我就跟他一起去看你们。 请问候所有领导你们的人和所有圣徒。从意大利来的人也问候你们。愿恩惠与你们众人同在。
希伯来书 13:17-25 中文标准译本 (CSBS)
你们要信任那些带领你们的人,要服从他们,因为他们做为要交账的人,要为你们的灵魂时刻警醒。你们要让他们能怀着喜乐的心做这事,而不至叹息,因为让他们叹息,对你们并没有益处。 请为我们祷告;因为我们深信自己有无愧的良心,愿意在一切事上行事正直。 我特别请求你们祷告,好让我能快一点回到你们那里。 愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位, 在一切美善之事上使你们完备,好遵行他的旨意。愿神藉着耶稣基督,在我们里面行他看为喜悦的事。愿荣耀归于他,直到永永远远!阿们。 弟兄们,我恳求你们容忍我这劝勉的话,因为我只是简略地写信给你们。 你们要知道,我们的弟兄 提摩太 已经被释放了。如果他能快一点来,我就与他一起去看你们。 请问候所有带领你们的人和所有的圣徒。从 意大利 来的那些人也问候你们。 愿恩典与你们大家同在!
希伯来书 13:17-25 和合本修订版 (RCUVSS)
你们要服从那些引导你们的,并且要顺服,因为他们为你们的灵魂时刻警醒,像在上帝面前交账的人,让他们在交账的时候有喜乐,而不是叹息,叹息就对你们无益了。 请你们为我们祷告;因为我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。 我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。 但愿赐平安的上帝,就是那凭永约之血,把群羊的大牧人—我们主耶稣从死人中领出来的上帝, 在各样善事上装备你们,使你们遵行他的旨意;又藉着耶稣基督在我们里面行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们! 弟兄们,我简略地写信给你们,希望你们听我劝勉的话。 你们该知道,我们的弟兄 提摩太 已经重获自由了;他若很快就来,我必同他去见你们。 请你们向带领你们的诸位和众圣徒问安。从 意大利 来的人也向你们问安。 愿恩惠与你们众人同在。
希伯来书 13:17-25 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
你们要依从那些引导你们的,且要顺服;因他们为你们的灵魂时刻警醒,好像那将来交帐的人。你们要使他们交的时候有快乐,不致忧愁;若忧愁就与你们无益了。 请你们为我们祷告,因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。 我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。 但愿赐平安的 神,就是那凭永约之血、使群羊的大牧人-我主耶稣从死里复活的 神, 在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意;又藉着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们! 弟兄们,我略略写信给你们,望你们听我劝勉的话。 你们该知道,我们的兄弟 提摩太 已经释放了;他若快来,我必同他去见你们。 请你们问引导你们的诸位和众圣徒安。从 意大利 来的人也问你们安。 愿恩惠常与你们众人同在。阿们!