希伯来书 11:12-19
希伯来书 11:12-19 当代译本 (CCB)
所以,从一个垂暮之年的人生出许多子孙,好像天上的星、海边的沙那么多。 这些人到死都满怀信心。他们虽然没有得到上帝所应许的,却从远处望见了,就欢然接受,承认自己在世上不过是异乡客旅。 他们抱这样的态度,表明他们正在寻找一个家乡。 如果他们想念的是自己离开的家乡,早就找机会回去了。 然而,他们渴慕的是天上更美的家乡。所以,上帝不以被他们称为上帝为耻,因为祂已经为他们预备了一座城。 因为信心, 亚伯拉罕 被试验时,把 以撒 献为祭物,承受应许的 亚伯拉罕 当时献上了自己的独生子。 关于这儿子,上帝曾说:“ 以撒 生的才可算为你的后裔。” 他认定上帝能使死人复活,从象征意义上说,他也确实从死亡中得回了 以撒 。
希伯来书 11:12-19 新译本 (CNVS)
所以从一个好象已死的人,竟然生出许多子孙来,仿佛天上的星那么众多,海边的沙那么无数。 这些人都是存着信心死了的,还没有得着所应许的,只不过是从远处看见,就表示欢迎,又承认他们在世上是异乡人,是客旅。因为说这样话的人,是表明他们在寻求一个家乡。如果他们怀念已经离开了的地方,还有可以回去的机会。但是现在他们所向往的,是一个更美的、在天上的家乡。所以, 神不以他们称他为 神而觉得羞耻;因为他已经为他们预备了一座城。 因着信,亚伯拉罕在受试验的时候,就把以撒献上;这就是那欢喜领受应许的人,献上了自己的独生子;论到这个儿子,曾经有话说:“以撒生的,才可以称为你的后裔。”亚伯拉罕认定, 神能使人从死人中复活,因此,就喻意说,他的确从死里得回他的儿子。
希伯来书 11:12-19 中文标准译本 (CSBS)
所以从一个如同已经死了的人,就生出了许多人,像天空的星那样众多,像海边的沙那样无法数算。 这些人都怀着信仰死去,没有得到那些所应许的,却远远地看见并且欢迎它们,又承认自己在地上是异乡人,是寄居的。 实际上,说这样话的人,是表明他们在寻求一个家乡。 如果他们真是想念自己所离开的地方,他们还有机会回去; 但如今,他们所向往的是一个更美好的,就是在天上的家乡。因此,神被称为“他们的神”并不以为耻;原来他已经为他们预备了一座城。 因着信, 亚伯拉罕 在受考验的时候,献上了 以撒 ;这位领受了各样应许的人,献上了自己的独生儿子—— 关于这儿子,神曾经说过: “从 以撒 生的,将被称为你的后裔。” 亚伯拉罕 认为,神真的能使人从死人中复活。故此,用比喻来说,他真的从死人中得回了 以撒 。
希伯来书 11:12-19 和合本修订版 (RCUVSS)
所以,从一个仿佛已死的人竟生出子孙,如同天上的星那样众多,海边的沙那样无数。 这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的,却从远处观望,且欢喜迎接。他们承认自己在地上是客旅,是寄居的。 说这样话的人是表明自己要寻找一个家乡。 他们若想念所离开的家乡,还有回去的机会。 其实他们所羡慕的是一个更美的,就是在天上的家乡。所以,上帝并不因他们称他为上帝而觉得羞耻,因为他已经为他们预备了一座城。 因着信, 亚伯拉罕 被考验的时候把 以撒 献上,这就是那领受了应许的人甘心把自己独生的儿子献上。 论到这儿子,上帝曾说:“从 以撒 生的才要称为你的后裔。” 他认为上帝甚至能使人从死人中复活,意味着他得回了他的儿子。
希伯来书 11:12-19 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
所以从一个仿佛已死的人就生出子孙,如同天上的星那样众多,海边的沙那样无数。 这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的;却从远处望见,且欢喜迎接,又承认自己在世上是客旅,是寄居的。 说这样话的人是表明自己要找一个家乡。 他们若想念所离开的家乡,还有可以回去的机会。 他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以 神被称为他们的 神,并不以为耻,因为他已经给他们预备了一座城。 亚伯拉罕 因着信,被试验的时候,就把 以撒 献上;这便是那欢喜领受应许的,将自己独生的儿子献上。 论到这儿子,曾有话说:「从 以撒 生的才要称为你的后裔。」 他以为 神还能叫人从死里复活;他也仿佛从死中得回他的儿子来。