加拉太书 1:11-17
加拉太书 1:11-17 当代译本 (CCB)
弟兄姊妹,我告诉你们,我传的福音不是出于人的意思, 因为这福音既不是我从人那里领受的,也不是我跟人学来的,而是耶稣基督亲自启示我的。 你们都听说过我信奉 犹太 教时的所作所为,我怎样残酷地迫害上帝的教会,试图摧毁它。 我在 犹太 教里比许多同辈的 犹太 人更进取,狂热地维护祖先的传统。 然而,当我还在母腹中的时候,上帝就施恩将我分别出来并呼召了我。 上帝既然乐意把祂的儿子启示给我,叫我向外族人传扬祂,我就没有跟任何人商量, 也没有上 耶路撒冷 去见那些比我先做使徒的人,而是去了 阿拉伯 ,然后回到 大马士革 。
加拉太书 1:11-17 新译本 (CNVS)
弟兄们,我要你们知道,我所传的福音,并不是照着人的意思,因为这福音我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是借着耶稣基督的启示来的。 你们听过我从前在犹太教中所行的:怎样极力逼迫残害 神的教会,怎样在犹太教中比许多本族同辈的人更激进,为我祖先的传统分外热心。然而,当我在母腹里就把我分别出来,又用他的恩呼召我的那一位,既然乐意把自己的儿子启示给我,使我可以在外族人中传扬他,我就没有和任何人商量,也没有上耶路撒冷见那些比我先作使徒的,却去了阿拉伯,然后再回到大马士革。
加拉太书 1:11-17 中文标准译本 (CSBS)
弟兄们,我要你们明白,我所传的福音不是按人的意思, 因为我既不是从人领受的,也不是受人教导的,而是藉着耶稣基督的启示领受的。 你们听说过我以前在 犹太 教中的行事为人:我曾极力地逼迫神的教会,残害她。 我在 犹太 教中,比我本族的许多同辈更进一步,是一个对我祖先的传统格外热心的人。 然而神,就是当我在母腹里时就把我分别出来、又藉着他的恩典召唤我的那一位,乐意 将他的儿子启示在我里面,好使我在外邦人中传扬他。我没有立刻与人商量, 也没有上 耶路撒冷 去见那些比我先做使徒的,而是往 阿拉伯 去,然后再回到 大马士革 。