以西结书 33:7-12
以西结书 33:7-12 当代译本 (CCB)
“人子啊,我立你为 以色列 人的守望者,你要听我口中的话并替我告诫他们。 如果我说恶人必定死,你却不告诫他改邪归正,他必因自己的罪而死,我却要向你追讨他的血债。 如果你告诫恶人要改邪归正,他却不肯,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。 “人子啊,你要对 以色列 人说,‘你们说:我们背负过犯和罪恶,正因此而灭亡。我们怎能存活下去呢? 你要告诉他们,主耶和华说:我凭我的永恒起誓,我绝不喜欢恶人死亡,我更愿意恶人改邪归正,得以存活。 以色列 人啊,回头吧!改邪归正吧!何必自取灭亡呢?’ 人子啊,你要对你的同胞说,‘当义人犯罪时,他以往的义救不了他;当恶人悔改时,他以往的恶不会使他灭没。义人若犯罪,他以往的义不能使他存活。’
以西结书 33:7-12 新译本 (CNVS)
“人子啊!我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆听我口中的话,替我警告他们。如果我对恶人说:‘恶人啊,你必定死亡!’你以西结却不出声警告恶人离开他所行的,这恶人就必因自己的罪孽死亡,我却要因他的死追究你。如果你警告恶人,叫他离开他所行的,他仍不转离,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。 “人子啊!你要对以色列家说:‘你们这样说:我们的过犯和罪恶常在我们身上;我们必因此衰弱而死,怎能存活呢?’你要对他们说:‘主耶和华这样宣告:我指着我的永生起誓,我绝不喜悦恶人死亡,却喜悦恶人离开他所行的,得以存活。以色列家啊,回转吧!离开你们所行的,何必死亡呢?’人子啊!你要对你本国的人说:‘义人的义在他犯罪的日子,不能救他;恶人的恶在他离开恶行的日子,也不会绊倒他;义人在他犯罪的日子,也不能因他的义存活。’
以西结书 33:7-12 和合本修订版 (RCUVSS)
“人子啊,我照样立你作 以色列 家的守望者;你要听我口中的话,替我警戒他们。 我对恶人说:‘恶人哪,你必要死!’你若不开口警戒恶人,使他离开所行的道,这恶人必因自己的罪孽而死,我却要从你手里讨他的血债。 但是你,你若警戒恶人,叫他离弃所行的道,他仍不转离,他必因自己的罪孽而死,你却救了自己的命。” “人子啊,你要对 以色列 家说:你们曾这样说:‘我们的过犯罪恶在自己身上,我们必因此消灭,怎能存活呢?’ 你要对他们说,主耶和华说:我指着我的永生起誓,我断不喜悦恶人死亡,惟喜悦恶人转离他所行的道而存活。 以色列 家啊,你们回转,回转离开恶道吧!何必死亡呢? 人子啊,你要对本国的百姓说:义人的义,在他犯罪之日不能救他;至于恶人的恶,在他转离恶行之日不会使他倾倒;义人在他犯罪之日不能因自己的义存活。
以西结书 33:7-12 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
「人子啊,我照样立你作 以色列 家守望的人。所以你要听我口中的话,替我警戒他们。 我对恶人说:『恶人哪,你必要死!』你- 以西结 若不开口警戒恶人,使他离开所行的道,这恶人必死在罪孽之中,我却要向你讨他丧命的罪。 倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。」 「人子啊,你要对 以色列 家说:『你们常说:我们的过犯罪恶在我们身上,我们必因此消灭,怎能存活呢?』 你对他们说,主耶和华说:我指着我的永生起誓,我断不喜悦恶人死亡,惟喜悦恶人转离所行的道而活。 以色列 家啊,你们转回,转回吧!离开恶道,何必死亡呢? 人子啊,你要对本国的人民说:义人的义,在犯罪之日不能救他;至于恶人的恶,在他转离恶行之日也不能使他倾倒;义人在犯罪之日也不能因他的义存活。