出埃及记 2:16-22
出埃及记 2:16-22 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
一日,他在井旁坐下。 米甸 的祭司有七个女儿;她们来打水,打满了槽,要饮父亲的群羊。 有牧羊的人来,把她们赶走了, 摩西 却起来帮助她们,又饮了她们的群羊。 她们来到父亲 流珥 那里;他说:「今日你们为何来得这么快呢?」 她们说:「有一个 埃及 人救我们脱离牧羊人的手,并且为我们打水饮了群羊。」 他对女儿们说:「那个人在哪里?你们为什么撇下他呢?你们去请他来吃饭。」 摩西 甘心和那人同住;那人把他的女儿 西坡拉 给 摩西 为妻。 西坡拉 生了一个儿子, 摩西 给他起名叫 革舜 ,意思说:「因我在外邦作了寄居的。」
出埃及记 2:16-22 当代译本 (CCB)
米甸 祭司的七个女儿来打水,要把水倒进槽里饮她们父亲的羊。 这时,来了另外一群牧人要把她们赶走。 摩西 便起来帮助她们,打水饮她们的羊群。 她们回到父亲 流珥 那里,父亲问道:“你们今天怎么这么快就回来了?” 她们答道:“有一个 埃及 人救我们免遭牧人的欺负,还帮我们打水饮羊群。” 他又问女儿们:“现在那人在哪里?你们怎么可以丢下他不管呢?去请他来吃点东西。” 后来, 摩西 同意住在那人家里。那人把女儿 西坡拉 许配给他。 后来, 西坡拉 生了一个儿子, 摩西 给他取名叫 革舜 ,意思是“我成了在异乡寄居的人”。
出埃及记 2:16-22 新译本 (CNVS)
米甸的祭司有七个女儿,她们来打水,打满了水槽,要给父亲的羊群喝。有些牧人来了,把她们赶走;摩西却起来,救了她们,也给她们的羊群喝水。她们回到父亲流珥那里,父亲问:“今天你们为甚么赶着回来呢?”她们说:“有一个埃及人救我们脱离了牧羊人的手,而且还为我们打水给羊群喝。”父亲对众女儿说:“他在哪里?你们为甚么撇下那人呢?去请他来吃饭。”摩西乐意和那人同住;那人把自己的女儿西坡拉给了摩西作妻子。西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名叫革舜,因为他说:“我在异地作了客旅。”
出埃及记 2:16-22 中文标准译本 (CSBS)
米甸 的祭司有七个女儿;她们这天来打水,灌满水槽,要给她们父亲的羊群饮水。 有些牧人来驱赶她们,但 摩西 起来救助了她们,给她们的羊群饮水。 她们回到父亲 流珥 那里,父亲就问:“今天你们为什么这么快就回来了呢?” 她们回答:“有一个 埃及 人救我们脱离那些牧人的手,甚至还为我们打水,又给羊群饮水。” 他问女儿们:“那人在哪里?你们为什么就这样撇下他呢?你们去请他来吃饭吧!” 摩西 愿意与那人住在一起,那人就把自己的女儿 西坡拉 嫁给 摩西 。 西坡拉 生了一个儿子, 摩西 给他起名为 革顺 ,因为他说:“我在外邦之地作了寄居者。”
出埃及记 2:16-22 和合本修订版 (RCUVSS)
米甸 的祭司有七个女儿;她们来打水,打满了槽,要给父亲的羊群喝水。 有一些牧羊人来,把她们赶走, 摩西 却起来帮助她们,取水给她们的羊群喝。 她们回到父亲 流珥 那里;他说:“今日你们为何这么快就回来了呢?” 她们说:“有一个 埃及 人来救我们脱离牧羊人的手,他甚至打水给我们的羊群喝。” 他对女儿们说:“那人在哪里?你们为什么撇下他呢?去请他来吃饭吧!” 摩西 愿意和那人同住, 那人就把女儿 西坡拉 给 摩西 为妻。 西坡拉 生了一个儿子, 摩西 给他起名叫 革舜 ,因他说:“我在外地作了寄居者。”
出埃及记 2:16-22 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
一日,他在井旁坐下。 米甸 的祭司有七个女儿;她们来打水,打满了槽,要饮父亲的群羊。 有牧羊的人来,把她们赶走了, 摩西 却起来帮助她们,又饮了她们的群羊。 她们来到父亲 流珥 那里;他说:「今日你们为何来得这么快呢?」 她们说:「有一个 埃及 人救我们脱离牧羊人的手,并且为我们打水饮了群羊。」 他对女儿们说:「那个人在哪里?你们为什么撇下他呢?你们去请他来吃饭。」 摩西 甘心和那人同住;那人把他的女儿 西坡拉 给 摩西 为妻。 西坡拉 生了一个儿子, 摩西 给他起名叫 革舜 ,意思说:「因我在外邦作了寄居的。」