出埃及记 18:19-23
出埃及记 18:19-23 当代译本 (CCB)
你要听我的劝告,愿上帝与你同在。你要做百姓的代表,把案件奏明上帝, 又要教导他们律例和法度,指示他们当行的道、当做的事。 此外,你要在民中挑选一些敬畏上帝、有才干、诚实、正直、憎恶不义之财的人,派他们做千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓。 让他们随时为百姓判案,处理小纠纷,遇到大事才由你审理。有他们分担你的责任,你会更轻省。 如果你这样做,并且上帝也这样吩咐你,你就能承受得住,百姓也可以平安地回家。”
出埃及记 18:19-23 当代译本 (CCB)
你要听我的劝告,愿上帝与你同在。你要做百姓的代表,把案件奏明上帝, 又要教导他们律例和法度,指示他们当行的道、当做的事。 此外,你要在民中挑选一些敬畏上帝、有才干、诚实、正直、憎恶不义之财的人,派他们做千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓。 让他们随时为百姓判案,处理小纠纷,遇到大事才由你审理。有他们分担你的责任,你会更轻省。 如果你这样做,并且上帝也这样吩咐你,你就能承受得住,百姓也可以平安地回家。”
出埃及记 18:19-23 新译本 (CNVS)
现在你要听我的话,我要给你出个主意,愿 神与你同在;你要代替人民到 神面前,把他们的事件带到 神那里。又要把规例和律法教导他们,使他们知道他们当走的路,应作的事。你要从人民中间选出有才能的人,就是敬畏 神、忠实可信、恨恶不义之财的人,设立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,去管理人民,使他们随时可以审判人民的案件;所有大事件,他们要带到你这里来;所有小事件,他们可以自己审判。这样,你就轻省些,他们也可以和你一同分担此事。你若是这样行, 神也这样吩咐你,你就能站立得住,所有的人民也都能平平安安地归回自己的地方。”
出埃及记 18:19-23 中文标准译本 (CSBS)
现在你当听从我的话,我给你提个建议,愿神与你同在!你要在神的面前代表百姓,把他们的事带到神那里; 你要用律例和训诲警诫他们,使他们明白他们当走的路和当做的事; 你要从全体民众中选出有才能的、敬畏神的、诚实的、恨恶私利的人,立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长来管理百姓, 让他们随时为百姓施行审断——所有的大事都带到你这里来,而所有的小事都由他们自己审断。这样,你就可以轻省些,他们也可以与你一起分担。 如果你这样做,神也这样吩咐你,你就能站立得住,全体民众也能平安地回到自己的地方。”