出埃及记 18:14-19
出埃及记 18:14-19 当代译本 (CCB)
摩西 的岳父 叶特罗 看见 摩西 对百姓所行的一切,就对 摩西 说:“你为什么这样处理百姓的事?为什么你独自坐着,众百姓从早到晚都站在你周围?” 摩西 对岳父说:“因为他们来我这里求问上帝。 他们有纠纷就来我这里,我为双方定夺是非,教他们认识上帝的律例和法度。” 摩西 的岳父 叶特罗 劝 摩西 说:“这不是好方法, 你和这些百姓都会疲惫不堪,你一个人无法担当如此繁重的工作。 你要听我的劝告,愿上帝与你同在。你要做百姓的代表,把案件奏明上帝,
出埃及记 18:14-19 新译本 (CNVS)
摩西的岳父看见了摩西向人民所行的一切,就说:“你向人民作的是甚么呢?你为甚么独自坐着审判,所有的人民却从早到晚都站在你的身旁呢?”摩西回答他岳父:“因为人民到我这里来求问 神。他们有事件的时候,就到我这里来,我就在双方之间施行审判,使他们认识 神的条例和律法。”摩西的岳父对摩西说:“你这样作不好。你必疲乏不堪;不但你自己,连与你在一起的人民也必疲乏不堪,因为这事太重,你不能独自一人去作。现在你要听我的话,我要给你出个主意,愿 神与你同在;你要代替人民到 神面前,把他们的事件带到 神那里。
出埃及记 18:14-19 中文标准译本 (CSBS)
摩西 的岳父看见 摩西 为百姓所做的一切,就说:“你为百姓做的这是什么事呢?为什么你独自坐着,而全体民众从早到晚站在你周围呢?” 摩西 对他的岳父说:“这是因为百姓到我这里来求问神。 他们之间发生了什么事,就会到我这里来,我就在双方之间施行审断,使他们明白神的律例和训诲。” 摩西 的岳父对他说:“你这样做不好。 你和这些与你在一起的百姓都一定会疲惫不堪,因为这事对你太沉重,你独自一人做不了。 现在你当听从我的话,我给你提个建议,愿神与你同在!你要在神的面前代表百姓,把他们的事带到神那里;