以弗所书 6:1-12
以弗所书 6:1-12 当代译本 (CCB)
你们做儿女的,要按主的旨意听从父母,这是理所当然的。 因为第一条带着应许的诫命就是:“要孝敬父母, 使你在世上蒙福、长寿。” 你们做父亲的,不要激怒儿女,要照主的教导和警戒养育他们。 你们做奴仆的,要战战兢兢、诚诚实实、怀着敬畏的心服从你们世上的主人,就像服从基督一样。 不要只做讨好人的表面工夫,要像基督的奴仆一样从心里遵行上帝的旨意。 要甘心乐意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。 要知道:不管是奴仆还是自由人,每个人所做的善事都会得到主的奖赏。 你们做主人的也一样,要善待奴仆,不可威吓他们。要知道你们主仆同有一位在天上的主人,祂不偏待人。 最后,你们要靠着主和祂的大能大力做刚强的人, 要穿戴上帝所赐的全副军装,以便能够抵挡魔鬼的阴谋。 因为我们争战的对象不是这世上的血肉之躯,而是在这黑暗世界执政的、掌权的、管辖的和天上属灵的邪恶势力。
以弗所书 6:1-12 中文标准译本 (CSBS)
你们做儿女的,要在主里顺从自己的父母,因为这是理所当然的。 “要孝敬父母,使你得福,在地上长寿。” 这是第一条带着应许的诫命。 你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,而要照着主的训练和警戒养育他们。 你们做奴仆的,要怀着敬畏和战兢,以忠实的心顺从自己在世上的主人,就像听从基督一样。 不要只在人眼前服事,像是讨人的欢心,而要像基督的奴仆,从心里遵行神的旨意。 要甘心乐意地服事,如同服事主,不是服事人, 因为你们知道:每个人,无论是奴隶或是自由人,如果做了什么美善的事,就将从主那里领受这事的回报。 你们做主人的,对奴仆也要这样做,不要威吓他们,因为你们知道,他们和你们同样有一位主人在天上,而且他是不偏待人的。 最后,你们要在主里藉着他力量的权能得以刚强。 你们要配上神的全副武装,使你们得以站立,对付魔鬼的骗局, 因为我们不是与血肉之体搏斗,而是与那些统治的、掌权的、管辖这黑暗世界的,以及天上邪恶的属灵势力搏斗。
以弗所书 6:1-12 和合本修订版 (RCUVSS)
作儿女的,你们要在主里听从父母,这是理所当然的。 当孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。 作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。 作仆人的,你们要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般; 不要只在人的眼前这样做,像仅是讨人的喜欢,而是作基督的仆人,从心里遵行上帝的旨意, 甘心服侍,好像服侍主,不像服侍人, 因为知道每个人所做的善事,不论是为奴的或是自主的,都必按所做的从主得到赏赐。 作主人的,你们待仆人也是一样,不要威吓他们,因为知道他们和你们在天上同有一位主,他并不偏待人。 最后,你们要靠着主,依赖他的大能大力作刚强的人。 要穿戴上帝所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。 因为我们的争战并不是对抗有血有肉的人,而是对抗那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空灵界的恶魔。
以弗所书 6:1-12 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。 「要孝敬父母,使你得福,在世长寿。」这是第一条带应许的诫命。 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。 你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。 不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意。 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。 因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。 你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。 我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。 要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。 因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。