以弗所书 4:20-32
以弗所书 4:20-32 当代译本 (CCB)
但基督并未这样教导你们。 你们如果听过祂的事,领受了祂的教导,就是在祂里面的真理, 就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人, 洗心革面, 穿上照着上帝形象所造的新人。这新人有从真理而来的公义和圣洁。 所以不要再说谎,大家都要彼此说真话,因为我们都是一个身体的肢体。 不要因生气而犯罪,不要到日落时还怒气未消, 不要让魔鬼有机可乘。 从前偷窃的要改过自新,自食其力,做正当事,以便能够与有需要的人分享所得。 污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。 不要让上帝的灵担忧,你们已经盖上了圣灵的印记,将来必蒙救赎。 要从你们当中除掉一切苦毒、恼恨、怒气、争吵、毁谤和邪恶。 总要以恩慈、怜悯的心彼此相待,要互相饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
以弗所书 4:20-32 新译本 (CNVS)
但是你们从基督所学的,却不是这样。如果你们听了他,在他里面受过教导,就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。你们要把心灵更换一新,并且穿上新人。这新人是照着 神的形象,在公义和真实的圣洁里创造的。 所以,你们要除掉谎言,各人要与邻舍说真话,因为我们彼此是肢体。生气却不要犯罪;含怒不可到日落。不可给魔鬼留地步。偷窃的,不要再偷,却要作工,亲手作正当的事,使自己可以把所得到的,分给缺乏的人。一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。不可让 神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤,连同一切恶毒,都应当从你们中间除掉。要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。
以弗所书 4:20-32 中文标准译本 (CSBS)
但你们学了基督,就不是这样—— 如果你们真的听从了他,又照着在耶稣里的真理,在他里面受了教导, 为了你们脱去在过去行为上的旧人。这旧人顺着迷惑人的私欲受败坏, 而你们在自己的心灵里得以更新, 并且穿上新人;这新人是照着神的形像,在真理的公义和圣洁中被造成的。 所以,你们既然脱去虚假, 每个人就要与自己邻人说真话, 因为我们都是身体的一部分,彼此相属。 你们发怒却不可继续犯罪, 不可生气到日落, 也不可给魔鬼留地步。 偷窃的,不可再偷,反而要劳苦做工,亲手做有益处的事,好使自己能有所得,分给有需要的人。 任何坏话都不可出口,而是按着需要说造就人的好话,使听的人得到益处。 不要让神的圣灵忧伤;你们蒙了他的印记,直到得赎的日子。 你们要除掉一切苦毒、暴怒、愤怒、喧嚷、毁谤,以及一切的恶毒; 要以仁慈彼此相待,心存怜悯,互相饶恕,就像神在基督里饶恕了你们那样。
以弗所书 4:20-32 和合本修订版 (RCUVSS)
但你们从基督学的不是这样。 如果你们听过他的道,领了他的教,因为真理就在耶稣里, 你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。 你们要把自己的心志更新, 并且穿上新我;这新我是照着上帝的形像造的,有从真理来的公义和圣洁。 所以,你们要弃绝谎言,每个人要与邻舍说诚实话,因为我们是互为肢体。 即使生气也不要犯罪;不可含怒到日落, 不可给魔鬼留地步。 偷窃的,不要再偷;总要勤劳,亲手做正当的事,这样才可以把自己有的,分给有缺乏的人。 一句坏话也不可出口,只要随着需要说造就人的好话,让听见的人得益处。 不要使上帝的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得救赎的日子来到。 一切苦毒、愤怒、恼恨、嚷闹、毁谤,和一切的恶毒都要从你们中间除掉。 要仁慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
以弗所书 4:20-32 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
你们学了基督,却不是这样。 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理, 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的; 又要将你们的心志改换一新, 并且穿上新人;这新人是照着 神的形象造的,有真理的仁义和圣洁。 所以,你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。 生气却不要犯罪;不可含怒到日落, 也不可给魔鬼留地步。 从前偷窃的,不要再偷;总要劳力,亲手做正经事,就可有余分给那缺少的人。 污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。 不要叫 神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。 一切苦毒、恼恨、忿怒、嚷闹、毁谤,并一切的恶毒,都当从你们中间除掉; 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如 神在基督里饶恕了你们一样。