传道书 4:10-12
传道书 4:10-12 当代译本 (CCB)
一人跌倒,总有同伴相扶。但孤身一人、跌倒了无人相扶的真悲惨! 还有,二人同睡会暖和,一人独睡怎能暖和呢? 遭遇攻击,一人独自不能抵挡,二人并肩就能对付。三股拧成的绳子不容易断。
分享
阅读传道书 4传道书 4:10-12 新译本 (CNVS)
如果一个跌倒,另一个可以把他的同伴扶起来。但一人孤身跌倒,没有别人把他扶起来,他就悲惨了。还有,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?有人能制伏孤身一人,如果有二人就挡得住他。三股合成的绳子,不容易扯断。
分享
阅读传道书 4传道书 4:10-12 中文标准译本 (CSBS)
如果一个跌倒,另一个还可以扶起他的同伴;但如果孤身一人,跌倒后没有同伴把他扶起,这人就有祸了! 再者,如果二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢? 孤身一人会被人制伏,但两个人就能在对手面前站立得住,三股合成的绳子不容易拉断。
分享
阅读传道书 4