申命记 20:1-9
申命记 20:1-9 当代译本 (CCB)
“你们和敌人交战时,面对比你们强大的军队及战车战马,不要害怕,因为你们的上帝耶和华与你们同在,祂曾带你们出 埃及 。 你们出战之前,祭司要上前鼓舞士气, 说,‘ 以色列 人啊,听着!今天你们要和敌人交战,不要胆小害怕,也不要惊慌失措。 因为你们的上帝耶和华要与你们同去,为你们争战,使你们战胜仇敌。’ 官长要对士兵说,‘你们谁建了新房子还没有举行奉献礼?他可以回家去,以免他阵亡了,别人为他的房子举行奉献礼。 谁栽种了葡萄园还没有享受过园中的果子?他可以回家去,以免他阵亡了,别人享受他园中的果子。 谁订了亲还没有迎娶?他可以回家去,以免他阵亡了,别人娶他的未婚妻。’ 官长也要告诉士兵,‘有没有胆怯、害怕的?他可以回家去,免得影响他人士气。’ 他们讲完后,就要委派将领率军出战。
申命记 20:1-9 新译本 (CNVS)
“你出去和你的仇敌作战的时候,看见马匹、车辆和比你多的人群,你不要怕他们,因为那把你们从埃及地领上来的耶和华你的 神,与你同在。你们快要上战场的时候,祭司要上前来,对人民说话,对他们说:‘以色列人哪,你们要听,你们今日快要和仇敌作战,你们不要胆怯,不要惧怕,不要惊慌,不要因他们的缘故战兢;因为耶和华你们的 神和你们同去,要为你们攻打你们的仇敌,要拯救你们。’官长也要对人民宣告:‘谁建造了新房屋,还没有行过奉献礼的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去为他的房屋行奉献礼。谁栽种了葡萄园,还没有享用过它的果子的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去享用它的果子。谁与女子订了婚,还没有迎娶的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去娶了她。’官长又要对人民宣告:‘谁是惧怕、胆怯的,他可以回家去,恐怕他使他兄弟的心融化,像他的心一样。’官长对人民讲完了话,就要指派军官统率他们。
申命记 20:1-9 中文标准译本 (CSBS)
当你出去与你的仇敌作战时,看见战车马匹和军兵比你众多,你不要怕他们,因为把你从 埃及 地带上来的耶和华你的神与你同在。 你们临战的时候,祭司要前来向军兵讲话, 对他们说:“ 以色列 啊,你要听:现在你们就要与你们的仇敌作战了。你们不要胆怯,不要害怕,不要慌乱,不要因他们而恐惧, 因为是耶和华你们的神与你们同去,为你们攻打你们的仇敌,拯救你们。” 然后官长也要向军兵讲话,说:“有谁建造了新房屋,还没有举行奉献礼,这人可以离开,回自己的家去,免得他死在战场上,而别人为那房屋举行奉献礼。 有谁栽种了葡萄园,还没有享用它,这人可以离开,回自己的家去,免得他死在战场上,而别人享用那葡萄园。 有谁与一个女子订了婚,还没有迎娶,这人可以离开,回自己的家去,免得他死在战场上,而别人娶那女子。” 官长还要吩咐军兵说:“有谁惧怕或心里软弱,这人可以离开,回自己的家去,以免他弟兄们的心像他的心一样消融。” 官长向军兵讲完了话,就要指派将领率领军兵。
申命记 20:1-9 和合本修订版 (RCUVSS)
“你出去与仇敌作战,若看见马匹、战车,以及比你更多的士兵,不要怕他们,因为领你出 埃及 地的耶和华-你的上帝与你同在。 你们将要上阵的时候,祭司要来,向士兵宣告, 对他们说:‘ 以色列 啊,要听!你们今日将要与仇敌作战,不要心惊胆战,不要惧怕战兢,也不要因他们惊慌, 因为与你们同去的是耶和华-你们的上帝,他要为你们与仇敌作战,拯救你们。’ 官长也要向士兵宣告说:‘谁建了新的房屋尚未奉献,他可以回家去,免得他阵亡,别人去奉献。 谁栽植了葡萄园尚未享用所结的果子,他可以回家去,免得他阵亡,别人去享用。 谁与女子订了婚尚未迎娶,他可以回家去,免得他阵亡,别人去娶。’ 官长要继续对士兵说:‘谁惧怕,心惊胆战,可以回家去,免得他弟兄的心像他的心一样消沉。’ 官长向士兵宣告完毕,军官就率领士兵去了。
申命记 20:1-9 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
「你出去与仇敌争战的时候,看见马匹、车辆,并有比你多的人民,不要怕他们,因为领你出 埃及 地的耶和华-你 神与你同在。 你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告 说:『 以色列 人哪,你们当听,你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕战兢,也不要因他们惊恐; 因为耶和华-你们的 神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。』 官长也要对百姓宣告说:『谁建造房屋,尚未奉献,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去奉献。 谁种葡萄园,尚未用所结的果子,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去用。 谁聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去娶。』 官长又要对百姓宣告说:『谁惧怕胆怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一样。』 官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。