使徒行传 9:36-42
使徒行传 9:36-42 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
在 约帕 有一个女徒,名叫 大比大 ,翻希腊话就是 多加 ;她广行善事,多施周济。 当时,她患病而死,有人把她洗了,停在楼上。 吕大 原与 约帕 相近;门徒听见 彼得 在那里,就打发两个人去见他,央求他说:「快到我们那里去,不要耽延。」 彼得 就起身和他们同去;到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在 彼得 旁边哭,拿 多加 与她们同在时所做的里衣外衣给他看。 彼得 叫她们都出去,就跪下祷告,转身对着死人说:「 大比大 ,起来!」她就睁开眼睛,见了 彼得 ,便坐起来。 彼得 伸手扶她起来,叫众圣徒和寡妇进去,把 多加 活活地交给他们。 这事传遍了 约帕 ,就有许多人信了主。
使徒行传 9:36-42 当代译本 (CCB)
在 约帕 有个乐善好施的女门徒名叫 戴碧达 , 希腊 话叫 多加 。 当时,她患病死了。有人将她的尸体洗干净后,停放在楼上。 吕大 和 约帕 相距不远,门徒听说 彼得 在 吕大 ,就派两个人去恳求他,说:“请立刻来我们这里!” 彼得 便随他们一同到了那里,有人领他上楼。众寡妇都站在 彼得 周围哭,并把 多加 生前缝制的内衣、外衣给他看。 彼得 叫她们都出去,自己跪下祷告,然后转身对死者说:“ 戴碧达 ,起来!”她便睁开了眼睛,看见 彼得 ,就坐了起来。 彼得 伸手扶她起来后,叫那些在外面等候的圣徒和寡妇进来,把活过来的 多加 交给他们。 这事传遍了整个 约帕 ,许多人都信了主。
使徒行传 9:36-42 新译本 (CNVS)
在约帕有一个女门徒,名叫戴比莎,希腊话叫多加;她为人乐善好施。那时,她因病死了;有人把她洗净了,停放在楼上。吕大靠近约帕,门徒听说彼得在那边,就派两个人去求他,说:“请到我们那边去,不要耽延!”彼得就动身,跟他们一同去。到了之后,他们领他上楼。所有寡妇站在彼得旁边哭,把多加和她们在一起的时候所做的内衣外衣拿给他看。彼得叫大家出去之后,就跪下来祷告,然后转过身来对着尸体说:“戴比莎,起来!”她就睁开眼睛,一看见彼得,就坐了起来。彼得伸手扶她起来,叫圣徒们和寡妇都进来,把多加活活地交给他们。这事传遍了约帕,就有很多人信了主。
使徒行传 9:36-42 中文标准译本 (CSBS)
在 约帕 有一个女门徒,名叫 塔比莎 ——“ 塔比莎 ”翻译出来意思是“羚羊”。她尽做美善工作,常行施舍。 就在那些日子里,她患病死了。人们清洗了遗体,就放在楼上的房间。 利达 离 约帕 不远,门徒们听说 彼得 在 利达 ,就派了两个人到他那里,恳求他说:“请你来到我们这里,不要耽延!” 彼得 就起身陪他们一起去。到了以后,他们把他领到楼上的房间。所有的寡妇都站在 彼得 旁边哭,把 多卡丝 与她们在一起的时候所缝制的衣服和袍子拿给他看。 彼得 叫大家都出去,然后跪下祷告,接着转过身对着遗体,说:“ 塔比莎 ,你起来!”那妇人就睁开眼睛,看见 彼得 ,而且坐了起来。 彼得 伸手扶她站起来,又叫圣徒们和寡妇们进来,把活过来的 多卡丝 交给他们。 这事传遍了整个 约帕 ,许多人就信了主。
使徒行传 9:36-42 和合本修订版 (RCUVSS)
在 约帕 有一个女门徒,名叫 大比大 ,翻出来的意思是 多加 ;她广行善事,多施周济。 当时,她患病死了,有人把她清洗后,停在楼上。 吕大 原与 约帕 相近;门徒听见 彼得 在那里,就派两个人去见他,央求他说:“请快到我们那里去,不要耽延。” 彼得 就起身和他们同去。他到了,就有人领他上楼。众寡妇都站在 彼得 旁边哭,拿 多加 与她们同在时所做的内衣外衣给他看。 彼得 叫她们都出去,然后跪下祷告,转身对着尸体说:“ 大比大 ,起来!”她就睁开眼睛,看见 彼得 ,就坐了起来。 彼得 伸手扶她起来,叫那些圣徒和寡妇都进来,把 多加 活活地交给他们。 这事传遍了 约帕 ,就有许多人信了主。