使徒行传 25:22-27
使徒行传 25:22-27 当代译本 (CCB)
亚基帕 对 非斯都 说:“我想亲自听听他的申诉。” 非斯都 说:“你明天就会听到。” 第二天, 亚基帕 和 百妮姬 在众千夫长和城中达官贵人的陪同下,声势浩大地进了法庭。 非斯都 下令把 保罗 带上来后, 说:“ 亚基帕 王和在座的各位,你们看,就是这个人,所有的 犹太 人,不管是在这里还是 耶路撒冷 ,都高声呼吁我处死他。 但我发现他并没有犯什么该死的罪。既然他要向皇帝上诉,我决定把他押去。 只是关于这个人,我没有确切的事由可以奏明皇帝。所以,我把他带到各位面前,特别是 亚基帕 王面前,以便在审讯之后,我可以有所陈奏。 因为在我看来,解送犯人却不奏明罪状不合情理。”
使徒行传 25:22-27 新译本 (CNVS)
亚基帕对非斯都说:“我也想听听这人说些甚么。”非斯都说:“明天就请你来听。” 第二天,亚基帕和百尼基威风凛凛地来了,同千夫长和城中的显要进了厅堂。非斯都吩咐一声,就有人把保罗提出来。非斯都说:“亚基帕王和在座的各位,请看这个人。耶路撒冷和本地的犹太人都向我请求,嚷着说这个人不该活着。我查明他没有犯甚么该死的罪,但是他自己既然要向皇上上诉,我就决定把他解去。关于这个人,我没有甚么确实的事可以呈奏主上的。所以把他带到你们面前,特别是你亚基帕王面前,为要在审查之后,有所陈奏。因为我认为解送囚犯,不指明他的罪状,是不合理的。”
使徒行传 25:22-27 中文标准译本 (CSBS)
阿格里帕 对 菲斯特斯 说:“我本来也想亲自听这个人讲说。” 菲斯特斯 说:“明天你就可以听他讲说。” 第二天, 阿格里帕 和 百妮基 大张声势而来,当他们与几个军官和城里的显要人物一起进了大厅, 菲斯特斯 一声下令, 保罗 就被带上来。 菲斯特斯 说:“ 阿格里帕 王和所有在场的各位,你们所看见的这个人, 犹太 的全体民众为了他,在 耶路撒冷 和这里向我陈情,喊着说他不应该再活下去。 但是我了解他并没有犯过什么该死的罪,不过他自己既然向皇帝上诉了,我就决定把他解送去。 关于这个人,我没有任何确切的事可以陈奏皇帝。因此我把他带到你们面前,尤其在您 阿格里帕 王面前,好使审查结束时,我可以有所陈奏, 因为我认为,解送囚犯而不指明对他的罪状,是没有道理的。”
使徒行传 25:22-27 和合本修订版 (RCUVSS)
亚基帕 对 非斯都 说:“我也愿意亲自听听这个人。” 非斯都 说:“明天你就可以听他。” 第二天, 亚基帕 和 百妮基 大张旗鼓而来,与众千夫长和城里的显要进了大厅。 非斯都 一声令下,就有人将 保罗 带进来。 非斯都 说:“ 亚基帕 王和在这里的诸位,你们看这个人,他就是所有在 耶路撒冷 和这里的 犹太 人曾向我恳求呼叫,说不可容他再活着的。 但我查明他并没有犯什么该死的罪,并且他自己也已向皇帝上诉了,所以我决定把他解去。 论到这个人,我没有确实的事可以奏明主上。因此,我带他到你们面前,尤其到你 亚基帕 王面前,为要在查问之后有所呈奏。 因为据我看,解送囚犯而不指明他的罪状是不合理的。”
使徒行传 25:22-27 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
亚基帕 对 非斯都 说:「我自己也愿听这人辩论。」 非斯都 说:「明天你可以听。」 第二天, 亚基帕 和 百妮基 大张威势而来,同着众千夫长和城里的尊贵人进了公厅。 非斯都 吩咐一声,就有人将 保罗 带进来。 非斯都 说:「 亚基帕 王和在这里的诸位啊,你们看这人,就是一切 犹太 人,在 耶路撒冷 和这里,曾向我恳求、呼叫说:『不可容他再活着。』 但我查明他没有犯什么该死的罪,并且他自己上告于皇帝,所以我定意把他解去。 论到这人,我没有确实的事可以奏明主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你 亚基帕 王面前,为要在查问之后有所陈奏。 据我看来,解送囚犯,不指明他的罪案是不合理的。」