使徒行传 1:4-10
使徒行传 1:4-10 当代译本 (CCB)
有一次,耶稣和他们在一起吃饭的时候,叮嘱他们:“你们不要离开 耶路撒冷 ,要在那里等候我对你们说过的天父的应许。 因为从前 约翰 用水施洗,但过不了多少天,你们要受圣灵的洗。” 他们跟耶稣在一起的时候问祂:“主啊,你要在这时候复兴 以色列 国吗?” 耶稣回答说:“天父照自己的权柄定下的时间、日期不是你们可以知道的。 但圣灵降临在你们身上后,你们必得到能力,在 耶路撒冷 、 犹太 全境和 撒玛利亚 ,直到地极,做我的见证人。” 耶稣说完这些话,就在他们注视下被提升天,被一朵云彩接去,离开了他们的视线。 祂上升时,他们都定睛望着天空,忽然有两个身穿白衣的人站在他们身旁,
使徒行传 1:4-10 新译本 (CNVS)
耶稣和他们一同吃饭的时候,吩咐他们不要离开耶路撒冷,说:“你们要等候父的应许,就是你们听我讲过的,约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。” 他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你要在这时候使以色列复国吗?”耶稣说:“父凭着自己的权柄所定的时间或日期,你们不必知道。可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。”说完了这话,他们还在看的时候,他被接上升,有一朵云把他接去,就看不见他了。当他往上升,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在他们旁边,
使徒行传 1:4-10 中文标准译本 (CSBS)
耶稣和他们聚集的时候,吩咐他们说:“不要离开 耶路撒冷 ,而要等候父所应许的,就是你们从我听到的, 因为 约翰 是用水施洗,但过不了多少日子,你们就要受圣灵的洗。” 于是聚集的时候,他们就问耶稣说:“主啊!你复兴 以色列 国,是否在这时候呢?” 耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。 不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在 耶路撒冷 ,在 犹太 和 撒马利亚 全地,直到地极,做我的见证人。” 说了这些话,耶稣就在他们的注视中被接升天,有一朵云彩把他接去,他们就看不见他了。 正当耶稣离去,他们注目望天的时候,忽然有两个身穿白衣的人站在他们旁边,
使徒行传 1:4-10 和合本修订版 (RCUVSS)
耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:“不要离开 耶路撒冷 ,但要等候父的应许,就是你们听见我说过的。 约翰 是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。” 他们聚集的时候,问耶稣:“主啊,你就要在这时候复兴 以色列 国吗?” 耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在 耶路撒冷 、 犹太 全地和 撒玛利亚 ,直到地极,作我的见证。” 说了这些话,他们正看的时候,他被接上升,有一朵云彩从他们眼前把他接去。 他升上去的时候,他们定睛望天,看哪,有两个人身穿白衣站在他们旁边,
使徒行传 1:4-10 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:「不要离开 耶路撒冷 ,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。 约翰 是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。」 他们聚集的时候,问耶稣说:「主啊,你复兴 以色列 国就在这时候吗?」 耶稣对他们说:「父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在 耶路撒冷 、 犹太 全地,和 撒马利亚 ,直到地极,作我的见证。」 说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。 当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说: