使徒行传 1:3-11
使徒行传 1:3-11 当代译本 (CCB)
祂受难后用许多确据向使徒显明自己活着,在四十天之内屡次向他们显现,并谈论上帝的国。 有一次,耶稣和他们在一起吃饭的时候,叮嘱他们:“你们不要离开 耶路撒冷 ,要在那里等候我对你们说过的天父的应许。 因为从前 约翰 用水施洗,但过不了多少天,你们要受圣灵的洗。” 他们跟耶稣在一起的时候问祂:“主啊,你要在这时候复兴 以色列 国吗?” 耶稣回答说:“天父照自己的权柄定下的时间、日期不是你们可以知道的。 但圣灵降临在你们身上后,你们必得到能力,在 耶路撒冷 、 犹太 全境和 撒玛利亚 ,直到地极,做我的见证人。” 耶稣说完这些话,就在他们注视下被提升天,被一朵云彩接去,离开了他们的视线。 祂上升时,他们都定睛望着天空,忽然有两个身穿白衣的人站在他们身旁, 说:“ 加利利 人啊!你们为什么站在这里望着天空呢?这位离开你们被接到天上的耶稣,你们看见祂怎样升天,将来祂还要怎样回来。”
使徒行传 1:3-11 新译本 (CNVS)
他受难以后,用许多凭据向使徒显示自己是活着的。他向使徒显现,并且讲论 神的国的事,有四十天之久。耶稣和他们一同吃饭的时候,吩咐他们不要离开耶路撒冷,说:“你们要等候父的应许,就是你们听我讲过的,约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。” 他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你要在这时候使以色列复国吗?”耶稣说:“父凭着自己的权柄所定的时间或日期,你们不必知道。可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。”说完了这话,他们还在看的时候,他被接上升,有一朵云把他接去,就看不见他了。当他往上升,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在他们旁边,说:“加利利人哪,为甚么站着望天呢?这位被接升天离开你们的耶稣,你们看见他怎样往天上去,他也要怎样回来。”
使徒行传 1:3-11 中文标准译本 (CSBS)
耶稣受难之后,用很多确据向这些人显明自己是活着的。他在四十天的时间里向他们显现,并且讲说有关神国的事。 耶稣和他们聚集的时候,吩咐他们说:“不要离开 耶路撒冷 ,而要等候父所应许的,就是你们从我听到的, 因为 约翰 是用水施洗,但过不了多少日子,你们就要受圣灵的洗。” 于是聚集的时候,他们就问耶稣说:“主啊!你复兴 以色列 国,是否在这时候呢?” 耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。 不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在 耶路撒冷 ,在 犹太 和 撒马利亚 全地,直到地极,做我的见证人。” 说了这些话,耶稣就在他们的注视中被接升天,有一朵云彩把他接去,他们就看不见他了。 正当耶稣离去,他们注目望天的时候,忽然有两个身穿白衣的人站在他们旁边, 说:“各位 加利利 人哪,你们为什么站在这里望着天呢?这位从你们中间被接到天上去的耶稣,将来也要这样回来,就像你们看到他升天那样。”
使徒行传 1:3-11 和合本修订版 (RCUVSS)
他受害以后,用许多确据向使徒显明自己是活着的,在四十天之中向他们显现,并讲说上帝国的事。 耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:“不要离开 耶路撒冷 ,但要等候父的应许,就是你们听见我说过的。 约翰 是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。” 他们聚集的时候,问耶稣:“主啊,你就要在这时候复兴 以色列 国吗?” 耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在 耶路撒冷 、 犹太 全地和 撒玛利亚 ,直到地极,作我的见证。” 说了这些话,他们正看的时候,他被接上升,有一朵云彩从他们眼前把他接去。 他升上去的时候,他们定睛望天,看哪,有两个人身穿白衣站在他们旁边, 说:“ 加利利 人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样升上天去,他也要怎样来临。”
使徒行传 1:3-11 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说 神国的事。 耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:「不要离开 耶路撒冷 ,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。 约翰 是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。」 他们聚集的时候,问耶稣说:「主啊,你复兴 以色列 国就在这时候吗?」 耶稣对他们说:「父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在 耶路撒冷 、 犹太 全地,和 撒马利亚 ,直到地极,作我的见证。」 说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。 当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说: 「 加利利 人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。」