提摩太后书 2:1-8
提摩太后书 2:1-8 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。 你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。 你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。 凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。 劳力的农夫理当先得粮食。 我所说的话,你要思想,因为凡事主必给你聪明。 你要记念耶稣基督乃是 大卫 的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
提摩太后书 2:1-8 当代译本 (CCB)
我儿啊!你要靠着基督耶稣的恩典刚强起来。 以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能教导他人的人。 你要做基督耶稣的精兵,与我同受苦难。 当兵的若让其他事务缠身,就不能取悦征召他的上司。 同样,参加比赛的人若不遵守比赛规则,就不可能得奖。 辛劳的农夫理当先享受收成。 你要思想我说的话,因为主必使你领悟这一切。 你要切记我所传的福音:耶稣基督是 大卫 的后裔,祂从死里复活了。
提摩太后书 2:1-8 新译本 (CNVS)
所以,我儿啊,你应当在基督耶稣的恩典里刚强起来,又应当把你在许多见证人面前从我这里听见的,交托给那些又忠心又能够教导别人的人。你应当和我同受磨难,好象基督耶稣的精兵。当兵的人不让世务缠身,为要使那招兵的人欢喜。竞赛的人若不遵守规则,就不能得冠冕。劳力的农夫理当先尝果实。你要想想我的话,因为凡事主必给你领悟力。 你要记得那从死人中复活的耶稣基督,他是大卫的后裔所生的,这就是我所传的福音。
提摩太后书 2:1-8 中文标准译本 (CSBS)
所以我的儿子啊,你要藉着在基督耶稣里的恩典得以刚强。 你要把那些在许多见证人面前从我所听见的,交托给那些忠心可靠、又有能力教导别人的人。 做为基督耶稣的好士兵,你要与我同受苦难。 凡是当兵的,没有一个会让日常事务纠缠自己,这是为要使那招兵的人喜悦。 同样,如果有人要参加竞赛,除非按着规矩去竞赛,否则就不能得冠冕。 劳苦做工的农夫,应该先享受果实。 你要思考我所说的话,主会在一切事上赐给你悟性。 你当记住那从死人中复活的耶稣基督,照着我的福音,他出自 大卫 的后裔。