哥林多后书 5:16-21
哥林多后书 5:16-21 当代译本 (CCB)
从今以后,我们不再以世人的眼光看人了,虽然我们曾这样看待基督,现在却不再这样看待祂了。 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。 这一切都是上帝的作为,祂借着基督使我们与祂和好,又把劝人与祂和好的职分赐给了我们。 也就是说,上帝在基督里使世人与自己和好,不再追究他们的过犯。祂已托付我们去传扬这和好之道。 所以我们现在是基督的大使,可以说上帝正借着我们发出呼求。我们替基督恳求你们:要与上帝和好! 上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为上帝接纳的义人。
哥林多后书 5:16-21 中文标准译本 (CSBS)
所以,从今以后,我们不按人的标准看任何人了。虽然我们曾经按人的标准认识基督,但现在我们不再这样认识他了。 因此,如果有人在基督里,他就是新造的人;旧的已经过去,看哪,新的已经来临。 这一切都是出于神,他藉着基督使我们与他自己和好,并且把这劝人与他和好的服事工作赐给了我们。 这就是说,在基督里,神使世人与自己和好,不把他们的过犯算在他们的身上,又把这和好的福音托付了我们。 因此我们是基督的特使,就像神藉着我们在劝告人——我们代替基督请求说:“与神和好吧!” 神使那位没有罪的替我们成为罪,好使我们在他里面成为神的义。
哥林多后书 5:16-21 和合本修订版 (RCUVSS)
所以,从今以后,我们不再按照人的看法来认识人,纵使我们曾经按照人的看法认识基督,如今却不再这样认识他了。 所以,若有人在基督里,他就是新造的人:旧事已过,都变成新的了。 一切都是出于上帝;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的使命赐给我们。 这就是:上帝在基督里使世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的信息托付了我们。 所以,我们作基督的特使,就好像上帝藉我们劝你们一般。我们替基督求你们,与上帝和好吧! 上帝使那无罪的,替我们成为罪,好使我们在他里面成为上帝的义。