哥林多后书 2:15-17
哥林多后书 2:15-17 当代译本 (CCB)
不论是在得救的人当中还是在灭亡的人当中,对上帝来说,我们都是基督的馨香之气。 对灭亡的人而言,这香气是叫人死亡的香气;对得救的人来说,这香气却是叫人得生命的香气。谁能担当这样的重任呢? 我们并不像许多人为了牟利而出卖上帝的道。我们是上帝差遣的,在上帝面前靠着基督诚诚实实地讲道。
哥林多后书 2:15-17 新译本 (CNVS)
因为无论在得救的人或灭亡的人中间,我们都是基督的馨香,是献给 神的。对于灭亡的人,这是死亡的气味叫人死;对于得救的人,这却是生命的香气使人活。这些事谁够资格作呢?我们不像那许多的人,为了图利而谬讲 神的道。相反地,我们讲话,是出于真诚,出于 神,是在 神面前、在基督里的。
哥林多后书 2:15-17 中文标准译本 (CSBS)
因为在神面前,无论在得救的人中间,还是在灭亡的人中间,我们都是基督的馨香: 对灭亡的人,我们是死亡的香气以至于死亡;对得救的人,我们是生命的香气以至于生命。对这些事,到底谁配得上呢? 实际上,我们不像许多人那样,用神的话语来做生意;相反,我们是出于真诚、出于神,在神面前、在基督里讲话。