哥林多后书 10:9-12
哥林多后书 10:9-12 中文标准译本 (CSBS)
我不愿看起来像是在用书信恐吓你们。 因为有人说:“ 保罗 的书信又严厉又强硬,但他亲身在的时候却是软弱的人,他的言语也被藐视。” 说这样话的人应该想一想:我们不在你们那里的时候,书信上的话语怎样;我们在的时候,我们的行为也会怎样。 其实我们不敢把自己与某些自我推荐的人同列或比较。当他们以自己来衡量自己,以自己来比较自己的时候,他们是不领悟的。
哥林多后书 10:9-12 当代译本 (CCB)
我不想你们认为我写信是要威吓你们。 因为有人说:“他信中的话有分量,很严厉,他本人却软弱无能,言语粗俗。” 说这话的人要留心:我们不在你们那里的时候,在信上怎么说,与你们见面时也会怎么做。 我们不敢和那些自我推荐的人相提并论!他们以自己的尺度衡量自己,自我比较,实在不明智!
哥林多后书 10:9-12 新译本 (CNVS)
不要以为我写信是用来吓你们。因为有人说:“他的信又严厉又强硬,他本人却其貌不扬,言语粗俗。”说这话的人要想一想,我们不在你们那里的时候,信上怎样写,我们来到的时候也会怎样作。 我们不敢和那些自我推荐的人相提并论;他们拿自己来量自己,拿自己来比自己,实在不大聪明。