哥林多后书 10:1-5
哥林多后书 10:1-5 当代译本 (CCB)
你们以为我在你们中间的时候很温和,不在你们中间的时候却很严厉。如今,我 保罗 以基督的谦卑和温柔亲自劝你们: 我去的时候,但求我不必这样严厉地对待你们,我的严厉是用来对付那些说我们凭血气行事的人。 因为我们虽然活在血肉之躯里,但在属灵争战上却不凭血气之勇。 我们争战的兵器不是属血气的,而是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒, 击破一切谬论和阻碍人们认识上帝的骄傲言论,夺回被掳去的心思意念,使其顺服基督。
哥林多后书 10:1-5 新译本 (CNVS)
我保罗与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候,却是放胆的。现在我亲自以基督的谦逊温柔劝你们,求你们使我在你们那里的时候,不要满有自信地放胆对你们,我认为要以这样的自信,勇敢地对付那些以为我们是照着世俗的标准行事的人。我们虽然在世上行事,却不是按照世俗的方式作战,因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,攻破诡辩,和做来阻挡人认识 神的一切高墙,并且把一切心意夺回来,顺服基督。
哥林多后书 10:1-5 中文标准译本 (CSBS)
我 保罗 与你们面对面的时候是卑微的,不在你们那里的时候向你们却是大胆的。现在我亲自以基督的温柔与谦和恳求你们: 我请求,当我在你们那里的时候,我不需要大胆自信;我本来打算用这样的勇气来对付那些人——他们把我们看做是顺着肉体行事的。 我们诚然在肉体中行事,但不凭着肉体争战, 因为我们争战所用的兵器不是属肉体的,而是有属神的能力,可以拆毁堡垒——拆毁各样的心思, 拆毁所有为抵挡神的知识而树立起来的高墙;又虏获各样的心意,达到属基督的顺从;