哥林多后书 1:3-9
哥林多后书 1:3-9 当代译本 (CCB)
我们主耶稣基督的父上帝当受赞美!祂是仁慈的父和赐一切安慰的上帝。 我们遭遇任何患难,祂都安慰我们,使我们能够用祂给我们的安慰去安慰那些在各样患难中的人。 正如我们多受基督的苦难,也靠基督多得安慰。 我们遭受患难,是为了使你们得到安慰和拯救;我们得到安慰,也是为了使你们得到安慰,以便你们能忍受像我们所遭遇的各样苦难。 我们对你们坚信不移,因为知道你们既和我们同受苦难,也必和我们同得安慰。 弟兄姊妹,希望你们知道我们在 亚细亚 所遭遇的苦难。那时我们承受极大的压力,超过了我们的极限,甚至连活命的指望都没了。 我们心里觉得必死无疑,这使我们不倚靠自己,只倚靠使死人复活的上帝。
哥林多后书 1:3-9 新译本 (CNVS)
我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他是满有怜悯的父,赐各样安慰的 神。我们在一切患难中, 神都安慰我们,使我们能用他所赐的安慰,去安慰那些在各样患难中的人。我们既然多受基督所受的痛苦,就靠着基督多得安慰。如果我们遭遇患难,那是要使你们得着安慰,得着拯救;如果我们得到安慰,也是要使你们得到安慰。这安慰使你们能够忍受我们所受那样的痛苦。我们对你们的盼望是坚定的,因为知道你们既然一同受痛苦,也必照样同得安慰。 弟兄们,我们在亚西亚遭受的患难,我们很想让你们知道。那时我们受到了过于我们所能忍受的压力,甚至活下去的希望都没有了,而且断定自己是必死的了;然而,这正是要我们不倚靠自己,只倚靠那叫死人复活的 神。
哥林多后书 1:3-9 中文标准译本 (CSBS)
愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他是各样怜悯的父、一切安慰的神。 在我们一切的患难中,他安慰我们,使我们自己能用从神所受的安慰去安慰那些在各样患难中的人, 因为基督的苦难怎样充充满满临到我们,藉着基督,我们的安慰也照样充充满满。 我们如果受患难,是为了你们的安慰和救恩;我们如果受安慰,也是为了你们的安慰;这安慰有功效,使你们能忍耐与我们所受的同样苦难。 而且我们对你们的盼望是确定的,因为知道你们怎样在苦难中与我们有份,也怎样在安慰中与我们有份。 弟兄们,我们不愿意你们不明白我们在 亚细亚 省所遭受的患难:我们所受的压力远远过于我们的承受能力,甚至连活下去的希望也没有了。 然而我们在自己里面已经承受了死亡的判决,好让我们不依靠自己,而依靠那使死人复活的神。
哥林多后书 1:3-9 和合本修订版 (RCUVSS)
愿颂赞归于上帝—我们主耶稣基督的父;他是发慈悲的父,赐各样安慰的上帝。 我们在一切患难中,他安慰我们,使我们能用上帝所赐的安慰去安慰那些遭各样患难的人。 正如我们跟基督同受许多苦楚,我们也靠基督得许多安慰。 如果我们受患难,那是为使你们得安慰,得拯救;如果我们得安慰,那也是为使你们得安慰,这安慰能使你们忍受我们所受同样的苦楚。 我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们分担了我们的痛苦,也要分享我们的安慰。 弟兄们,我们不要你们不知道,我们从前在 亚细亚 遭遇苦难,因受到无法忍受的压力,甚至连活命的指望都没有了。 自己心里也断定是必死无疑,这是要使我们不依靠自己,只依靠使死人复活的上帝。
哥林多后书 1:3-9 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父 神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的 神。 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用 神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。 我们受患难呢,是为叫你们得安慰,得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰;这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。 我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。 弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在 亚细亚 遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了; 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的 神。