帖撒罗尼迦前书 2:6-12
帖撒罗尼迦前书 2:6-12 当代译本 (CCB)
我们不求得到你们或其他任何人的赞扬, 虽然身为基督的使徒,我们理当受到尊重。我们反而像母亲抚育婴儿一样温柔地对待你们。 我们深爱你们,对你们有深厚的感情,不仅乐意把上帝的福音传给你们,甚至把生命给你们也在所不惜。 弟兄姊妹,你们一定记得我们的劳苦和艰难。我们一面向你们传上帝的福音,一面昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。 我们怎样以圣洁、公义、纯全的方式对待你们众信徒,你们自己可以作证,上帝也可以作证。 你们也知道,我们对待你们就像父亲对待自己的孩子一样。 我们安慰你们,劝勉你们,督促你们,叫你们行事为人对得起上帝,祂呼召你们进入祂的国度和荣耀。
帖撒罗尼迦前书 2:6-12 中文标准译本 (CSBS)
无论向你们或向其他人,我们也都没有寻求从人来的荣耀。 我们身为基督的使徒,虽然可以加给你们重担,但是我们在你们当中成了温柔的,就像哺乳的母亲顾惜自己的儿女那样。 我们这样眷爱你们,不仅乐意把神的福音分享给你们,连自己的生命也乐意分享给你们,因为你们成了我们所爱的人。 弟兄们,你们记得我们的辛苦和劳碌:我们把神的福音传给你们的时候,我们日夜做工,免得成为你们任何人的负担。 你们和神可以见证:我们对你们这些信的人是多么圣洁、公义、无可指责的。 正如你们知道我们怎样待你们每一个人,就像父亲待自己的儿女那样; 我们鼓励你们,安慰你们,忠告你们,为要你们行事为人配得上那召唤你们进入他国度和荣耀的神。
帖撒罗尼迦前书 2:6-12 和合本修订版 (RCUVSS)
我们作为基督的使徒,虽然可以受人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,反而在你们当中心存温柔,如同母亲哺乳自己的孩子。 既然我们这样爱你们,不但乐意将上帝的福音给你们,连自己的性命也乐意给你们,因为你们是我们所疼爱的。 弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌,昼夜做工,传上帝的福音给你们,免得你们任何人受累。 我们对你们信主的人是何等圣洁、正直、无可指责,这有你们作证,也有上帝作证。 正如你们知道,我们待你们好像父亲待自己的儿女一样。 我们劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们,使你们行事对得起那召你们进他自己的国、得他荣耀的上帝。