撒母耳记上 21:1-6
撒母耳记上 21:1-6 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
大卫 到了 挪伯 祭司 亚希米勒 那里, 亚希米勒 战战兢兢地出来迎接他,问他说:「你为什么独自来,没有人跟随呢?」 大卫 回答祭司 亚希米勒 说:「王吩咐我一件事说:『我差遣你委托你的这件事,不要使人知道。』故此我已派定少年人在某处等候我。 现在你手下有什么?求你给我五个饼或是别样的食物。」 祭司对 大卫 说:「我手下没有寻常的饼,只有圣饼;若少年人没有亲近妇人才可以给。」 大卫 对祭司说:「实在约有三日我们没有亲近妇人;我出来的时候,虽是寻常行路,少年人的器皿还是洁净的;何况今日不更是洁净吗?」 祭司就拿圣饼给他;因为在那里没有别样饼,只有更换新饼,从耶和华面前撤下来的陈设饼。 (
撒母耳记上 21:1-6 当代译本 (CCB)
大卫 来到 挪伯 的祭司 亚希米勒 那里。 亚希米勒 战战兢兢地出来迎接他,问道:“你为什么独自一人,没有随从呢?” 大卫 答道:“王差遣我来办一件事,他吩咐我不可把事情泄露给任何人。我已经吩咐部下在某处跟我会合。 现在你这里有什么吃的吗?请给我五个饼,或别的什么吃的。” 祭司答道:“我们没有普通的饼,只有圣饼,你的部下如果没有亲近过女色,就可以吃。” 大卫 答道:“当然没有亲近过女色。每逢我们出来办事,即使是平常的任务,我的部下总是保持圣洁,何况这次是特别的任务。” 于是,祭司把圣饼给他,因为那里没有别的饼,只有从耶和华的会幕里更换下来的供饼。
撒母耳记上 21:1-6 新译本 (CNVS)
大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里,亚希米勒战战兢兢地迎接大卫,对他说:“你为甚么独自一人,没有人跟随你呢?”大卫对亚希米勒祭司说:“王吩咐我作一件事,对我说:‘我差派你,吩咐你去办的这事,你不要让任何人知道,我已经指示我的仆人在某地会面。’现在你手中有甚么?求你给我五个饼,或是别的食物。”祭司回答大卫:“我手中没有普通的饼,只有圣饼。只有那些没有亲近过女人的年轻人,才可以吃的。”大卫回答祭司说:“像以往我出征的时候一样,这次我们出征前,确实没有亲近女人。虽然这是一次普通的任务,众仆人的器皿还是清洁的,何况今天这些器皿更加是清洁的。”于是祭司把圣饼给他,因为在那里没有别的饼,只有陈设饼,就是那些刚从耶和华面前拿下来,为要换上热的。
撒母耳记上 21:1-6 中文标准译本 (CSBS)
大卫 来到 挪伯 ,去见祭司 亚希米勒 。 亚希米勒 战战兢兢地迎接 大卫 ,问他:“为什么你独自一人,没有人跟着你呢?” 大卫 回答祭司 亚希米勒 :“王吩咐我一件事,对我说:‘我所派遣你、吩咐你的这件事,一点也不要让人知道’,因此我已经指示那些年轻人到某某地方去。 现在你手中有什么?请给我五个饼或是其他能找到的。” 祭司回答 大卫 说:“我手中没有普通的饼,只有圣饼。如果那些年轻人谨守自己,确实没有亲近女人,就可以给。” 大卫 回复祭司说:“像往常那样,在我出征的时候,我们是禁止亲近女人的,那些年轻人的身体是圣洁的。那还是普通的行程,何况今天更是使身体分别为圣。” 于是祭司把圣饼给他,因为那里没有别的饼,只有陈设饼,是在换上热陈设饼的日子从耶和华面前撤下来的。
撒母耳记上 21:1-6 和合本修订版 (RCUVSS)
大卫 到了 挪伯 的 亚希米勒 祭司那里, 亚希米勒 战战兢兢地出来迎接他,对他说:“你为什么独自一人,没有人跟随你呢?” 大卫 对 亚希米勒 祭司说:“王吩咐我一件事,对我说:‘我差遣你,吩咐你的这件事,不可让任何人知道。’因此我已告诉一些仆人到某处去。 现在你手中有什么?请你给我五个饼或是可以找到的食物。” 祭司对 大卫 说:“我手中没有普通的饼,只有圣饼,只能给没有亲近妇人的年轻人。” 大卫 回答祭司说:“我们确实没有亲近妇人,如同往常我出征的时候一样。平常行路,仆人的身体都还分别为圣,何况今日岂不更使自己分别为圣吗?” 祭司拿圣饼给他,因为在那里没有别的饼,只有那从耶和华面前撤下的供饼,就是换上热饼的日子取下来的。