撒母耳记上 14:24-30
撒母耳记上 14:24-30 当代译本 (CCB)
那一天, 以色列 人很困乏,因为 扫罗 叫他们起誓:“谁在黄昏前,就是在向敌人报完仇以前吃任何东西,谁就要受咒诅。”于是, 以色列 人整天都没有进食。 众人进入树林,见地上有蜂蜜。 他们在树林中虽然看见有蜂蜜正在滴落,但没有人敢伸手取蜂蜜吃,因为他们都怕违背誓言。 约拿单 没有听见他父亲叫 以色列 人起誓,他伸出手中的杖蘸蜂房的蜜吃,立刻精神大振。 有个士兵告诉 约拿单 ,说:“你父亲曾叫众人郑重起誓,‘今天吃东西的人必受咒诅。’所以众人很疲惫。” 约拿单 说:“我父亲使大家受苦了。你们看,我只吃了少许蜂蜜,就精神大振, 如果大家吃了从敌人那里夺来的食物,我们就会歼灭更多 非利士 人。”
撒母耳记上 14:24-30 新译本 (CNVS)
那一天,以色列人处境很窘迫,因为扫罗叫众人起誓说:“不等到晚上,不等到我向敌人报了仇,就吃食物的,那人必受咒诅。”所以众民都没有尝过食物。众人进了树林,林中地上有蜂蜜。他们进了树林,看见有蜂蜜流出来,却没有人敢伸手取蜜入口,因为众人都害怕所起的誓。约拿单没有听见他父亲叫众民所起的誓,所以伸出手中的杖,用杖头蘸在蜂房里,转手送进口里,他的眼睛就明亮了。众民中有一个人说:“你父亲曾经叫众人严严地起誓说:‘今天吃食物的,那人必受咒诅。’所以众人都疲乏了。”约拿单说:“我父亲连累了这地的人。你们看!我尝了这一点蜂蜜以后,我的眼睛就明亮了。今天众民若是随意吃了从他们的仇敌夺得的东西,不是更好吗?如今被击杀的非利士人,不是更多吗?”
撒母耳记上 14:24-30 中文标准译本 (CSBS)
那天 以色列 人的处境窘迫,因为 扫罗 让军兵起过誓说:“在我报复了仇敌以先、在傍晚之前吃东西的人是受诅咒的!”所以军兵中没有一个人吃东西。 那整个地方,进入森林,地面上都有蜂蜜。 当军兵进入森林,看哪,有蜂蜜流淌,但没有人用手取蜜放入嘴里,因为他们害怕所起的誓。 而 约拿单 没有听见他父亲让军兵起誓,所以他伸出手里的杖,把杖尖蘸在有蜜的蜂巢里,然后用手取蜜放入嘴里,眼睛就明亮了。 军兵中有人告诉他说:“你父亲让大家郑重起誓说:‘今天吃东西的人,是受诅咒的!’所以军兵就疲乏了。” 约拿单 说:“我父亲给国家带来了困扰。你们看,我尝了一点这蜂蜜,眼睛就明亮了。 如果今天军兵能随意吃从仇敌夺来的东西,那该多好!现在被击杀的 非利士 人不就更多了吗?”
撒母耳记上 14:24-30 和合本修订版 (RCUVSS)
那日, 以色列 人非常困惫,因为 扫罗 叫百姓起誓说:“凡不等到晚上我向敌人报完了仇就吃东西的,必受诅咒。”因此所有的百姓都没有尝食物。 所有的百姓进入树林,见地面上有蜜。 百姓进了树林,看哪,有蜜流出来,却没有人敢用手取蜜入口,因为百姓怕那誓言。 约拿单 没有听见他父亲叫百姓起誓,所以他伸出手中的杖,以杖头蘸在蜂房里,用手取回送入口内,他的眼睛就明亮了。 百姓中有一人对他说:“你父亲曾叫百姓严严地起誓说,今日吃东西的人必受诅咒;因此百姓就疲乏了。” 约拿单 说:“我父亲给这地添麻烦了。你们看,我尝了这一点蜜,眼睛就明亮了。 今日百姓若随意吃了从仇敌夺来的东西,现在击杀的 非利士 人岂不更多吗?”
撒母耳记上 14:24-30 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
扫罗 叫百姓起誓说,凡不等到晚上向敌人报完了仇吃什么的,必受咒诅。因此这日百姓没有吃什么,就极其困惫。 众民进入树林,见有蜜在地上。 他们进了树林,见有蜜流下来,却没有人敢用手取蜜入口,因为他们怕那誓言。 约拿单 没有听见他父亲叫百姓起誓,所以伸手中的杖,用杖头蘸在蜂房里,转手送入口内,眼睛就明亮了。 百姓中有一人对他说:「你父亲曾叫百姓严严地起誓说,今日吃什么的,必受咒诅;因此百姓就疲乏了。」 约拿单 说:「我父亲连累你们了。你看,我尝了这一点蜜,眼睛就明亮了。 今日百姓若任意吃了从仇敌所夺的物,击杀的 非利士 人岂不更多吗?」