哥林多前书 7:32-34
哥林多前书 7:32-34 当代译本 (CCB)
我希望你们无牵无挂。未婚的男子可以关心主的事,想着怎样讨主的喜悦。 但已婚的男子关心世上的事,想着如何取悦妻子, 难免分心。没有丈夫的妇女和处女可以关心主的事,叫身体和心灵都圣洁;但已婚的妇女关心世上的事,想着如何取悦丈夫。
哥林多前书 7:32-34 新译本 (CNVS)
我愿你们无所挂虑。没有娶妻子的人,挂念的是主的事,想怎样去得主喜悦;但娶了妻子的人是为世上的事挂虑,想怎样去讨妻子的欢心,这样他就分心了。没有结婚的妇女和守独身的女子,挂念的是主的事,好让身体和心灵都成为圣洁;但结了婚的妇女是为世上的事挂虑,想怎样去讨丈夫的欢心。
哥林多前书 7:32-34 中文标准译本 (CSBS)
我希望你们一无挂虑。没有结婚的男人所挂虑的是主的事,是要怎样讨主的喜悦; 而结了婚的男人所挂虑的是世界的事,是要怎样讨妻子的喜悦, 这样他就分心了。未婚女子和童贞女子挂虑主的事,以致身体和心灵都得以圣洁;而结了婚的妇女挂虑世界的事,是要怎样讨丈夫的喜悦。