哥林多前书 7:12-14
哥林多前书 7:12-14 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
我对其余的人说(不是主说):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子。 妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。 因为不信的丈夫就因着妻子成了圣洁,并且不信的妻子就因着丈夫成了圣洁。不然,你们的儿女就不洁净,但如今他们是圣洁的了。
哥林多前书 7:12-14 当代译本 (CCB)
至于其他人,主没有吩咐什么,但我要说,如果某弟兄的妻子不信主,但乐意和他同住,他就不应离弃妻子。 同样,如果某姊妹的丈夫不信主,但乐意和她同住,她就不应离弃丈夫。 因为不信的丈夫因妻子而得以圣洁了。同样,不信的妻子也因丈夫而得以圣洁了。否则你们的孩子就是不洁净的,但如今他们是圣洁的。
哥林多前书 7:12-14 新译本 (CNVS)
我要对其余的人说,倘若某弟兄有不信的妻子,而她也情愿和他住在一起,他就不要离弃她。如果妻子有不信的丈夫,而他也情愿和她住在一起,她也不要离弃丈夫。因为不信的丈夫因着妻子成为圣洁,不信的妻子也因着那个弟兄成为圣洁了。不然,你们的儿女就是不洁净的,但现在他们都是圣洁的了。
哥林多前书 7:12-14 中文标准译本 (CSBS)
对其余的人,我说——不是主说:如果某个弟兄有不信的妻子,而妻子情愿与他一起生活,他就不可离弃妻子; 同样,如果妻子有不信的丈夫,而丈夫情愿与她一起生活,她也不可离弃丈夫, 因为那不信的丈夫因着妻子就得以圣洁了;而那不信的妻子也因着丈夫得以圣洁了;否则,你们的儿女就是不洁净的;但如今他们是圣洁的。