哥林多前书 7:1-5
哥林多前书 7:1-5 当代译本 (CCB)
关于你们信上所写的事,我认为男人不亲近女人是好的。 不过,为了避免发生淫乱的事,男婚女嫁也合情合理。 夫妻双方都应当尽自己的本分,过正常的夫妻生活。 妻子无权支配自己的身体,丈夫才有权;丈夫也无权支配自己的身体,妻子才有权。 夫妻不可彼此亏负,除非双方同意,才可以暂时分房,以便专心祈祷。以后,二人仍要恢复正常的夫妻生活,免得撒旦趁你们情不自禁的时候引诱你们。
哥林多前书 7:1-5 新译本 (CNVS)
关于你们信上所提的事:“男人不亲近女人倒好。”但为了避免淫乱的事,男人应当各有自己的妻子,女人也应当各有自己的丈夫。丈夫对妻子应该尽他的本分,妻子对丈夫也应当这样。妻子对自己的身体没有主权,权在丈夫;照样,丈夫对自己的身体也没有主权,权在妻子。夫妻不可彼此亏负,除非为了要专心祷告,双方才可以同意暂时分房。以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁的时候诱惑你们。
哥林多前书 7:1-5 中文标准译本 (CSBS)
关于你们所写的事,你们说“男人不碰女人是好事”; 不过为了避免淫乱的事,每个男人都应当有自己的妻子,每个女人也应当有自己的丈夫。 丈夫对妻子应当尽自己的本分,妻子对丈夫也应当如此。 妻子对自己的身体没有主权,这主权在丈夫;同样,丈夫对自己的身体也没有主权,这主权在妻子。 夫妻同房不可拒绝对方,除非为了有一段时间专心祷告;然后仍要在一起,免得 撒旦 趁着你们不能自制而试探你们。