哥林多前书 10:23-31
哥林多前书 10:23-31 当代译本 (CCB)
凡事我都可以做,但并非事事都有益处;凡事我都可以行,但并非事事都造就人。 无论是谁,不要求自己的好处,要求别人的好处。 市场上卖的肉,你们都可以吃,不必为良心的缘故而询问什么, 因为大地和其中的万物都属于主。 如果有非信徒邀请你们吃饭,你们又愿意去,那么,只管吃桌上摆的食物,不必为良心的缘故而询问什么。 不过,如果有人告诉你这些是献给偶像的祭物,你为了那告诉你的人和良心的缘故,就不要吃。 不过我指的不是你的良心,而是那人的良心。也许有人说:“我的自由为什么要受别人的良心限制呢? 我若存感恩的心吃,为什么还要受谴责呢?” 所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为上帝的荣耀而做。
哥林多前书 10:23-31 新译本 (CNVS)
甚么事情都可以作,但不是都有益处。甚么事情都可以作,但不是都能造就人。人不要求自己的好处,却要求别人的好处。肉食市场所卖的一切,你们只管吃,不要为了良心的缘故问甚么,因为地和地上所充满的都是属于主的。如果有不信的人邀请你们吃饭,你们也愿意去,凡摆在你们面前的,都可以吃,不要为了良心的缘故问甚么。但是如果有人告诉你们:“这是献过祭的食物。”那么,为了那告诉你们的人,也为了良心的缘故,就不要吃。我说的良心,不是你的,而是他的。为甚么我的自由要受别人的良心论断呢?我若存着感恩的心吃了,为甚么我因着我所感恩的食物被人毁谤呢?所以,你们或吃喝,或作甚么,一切都要为 神的荣耀而行。
哥林多前书 10:23-31 中文标准译本 (CSBS)
“什么事都可以做”,但不都有益处;“什么事都可以做”,但不都造就人。 谁都不应当求自己的益处,而应当求别人的益处。 肉市上所卖的一切,你们都可以吃;不要为了良心的缘故而问什么, 因为 “大地和其中的一切都属于主。” 如果有不信的人请你们吃饭,而你们也愿意去,那么,凡是摆在你们面前的都可以吃,不要为了良心的缘故而问什么。 但如果有人对你们说:“这是祭过偶像的食物”,那么,为了那指明这事的人和良心的缘故,你们就不要吃—— 我说的良心不是你自己的,而是那个人的,因为我的自由何必被别人的良心评断呢? 如果我怀着感恩的心领受,难道有什么能使我为所感谢的东西而受到毁谤吗? 因此,你们无论或吃、或喝、或做什么,一切都要为神的荣耀而做。
哥林多前书 10:23-31 和合本修订版 (RCUVSS)
“凡事都可行”,但不都有益处。“凡事都可行”,但不都造就人。 无论什么人,不要求自己的益处,而要求别人的益处。 凡市场上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么, “因为地和其中所充满的都属于主”。 倘若有一个不信的人请你们吃饭,而你们也愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么。 若有人对你们说:“这是献过祭的物”,那么为了那告诉你们的人,并为了良心的缘故就不吃。 我说的良心不是你自己的,而是他的。我的自由为什么被别人的良心评断呢? 我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢? 所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀上帝而做。
哥林多前书 10:23-31 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
凡事都可行,但不都有益处。凡事都可行,但不都造就人。 无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。 凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话, 因为地和其中所充满的都属乎主。 倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。 若有人对你们说:「这是献过祭的物」,就要为那告诉你们的人,并为良心的缘故不吃。 我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢? 我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢? 所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀 神而行。