哥林多前书 1:18-25
哥林多前书 1:18-25 当代译本 (CCB)
因为十字架之道在将要灭亡的人看来是愚昧的,但对我们这些得救的人来说却是上帝的大能, 正如圣经上说:“我要摧毁智者的智慧,废弃明哲的聪明。” 这个世代所谓的智者、学者、雄辩家在哪里?上帝岂不是把这世上的智慧都变成愚昧了吗? 上帝运用自己的智慧不让世人凭世上的智慧去认识祂,祂乐意采用世人看为愚昧的讲道去拯救那些相信的人。 犹太 人要看神迹, 希腊 人寻求智慧, 但我们传讲被钉十字架的基督。这对 犹太 人来说是绊脚石,对外族人来说是愚昧的。 但对于蒙召的人来说,无论是 犹太 人还是 希腊 人,基督是上帝的能力、上帝的智慧。 因为上帝的“愚昧”也胜过世人的智慧,上帝的“软弱”也胜过世人的刚强。
哥林多前书 1:18-25 新译本 (CNVS)
因为十字架的道理,对走向灭亡的人来说是愚笨的,但对我们这些得救的人,却是 神的大能。因为经上记着说: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。” 智慧人在哪里?经学家在哪里?今世的辩士在哪里? 神不是使属世的智慧变成了愚笨吗?因为在 神的智慧里,世人凭自己的智慧,既然不能认识 神, 神就乐意借着所传的愚笨的道理,去拯救那些信的人。犹太人要求神迹,希腊人寻找智慧,我们却传扬钉十字架的基督;在犹太人看来是绊脚石,在外族人看来是愚笨的,但对那些蒙召的人,不论是犹太人或希腊人,基督是 神的能力, 神的智慧。因为 神的愚笨总比人智慧, 神的软弱总比人刚强。
哥林多前书 1:18-25 中文标准译本 (CSBS)
原来,十字架的福音对那些正在灭亡的人来说,是愚拙的;但是对我们这些正在被拯救的人来说,却是神的大能。 因为经上记着: “我将要毁灭智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。” 智慧人在哪里?经文士在哪里?这世代的雄辩家在哪里?神难道不使这世界的智慧成了愚拙吗? 实际上,在神的智慧中,世界既然凭智慧不认识神,神就乐意藉着传道的愚拙,拯救那些相信的人。 虽然 犹太 人求神迹, 希腊 人寻智慧, 但我们却传扬被钉十字架的基督——对 犹太 人来说是绊脚石,对外邦人来说是愚拙的; 不过对那些蒙召的人,无论是 犹太 人、或是 希腊 人,基督总是神的大能、神的智慧。 因为神的愚拙比人更智慧,神的软弱比人更强壮。
哥林多前书 1:18-25 和合本修订版 (RCUVSS)
因为十字架的道理,在那灭亡的人是愚拙,在我们得救的人却是上帝的大能。 就如经上所记: “我要摧毁智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。” 智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里?上帝岂不是已使这世上的智慧变成愚拙了吗? 既然世人凭自己的智慧不认识上帝,上帝就本着自己的智慧乐意藉着人所传愚拙的话拯救那些信的人。 犹太 人要的是神迹, 希腊 人求的是智慧, 我们却是传被钉十字架的基督,这对 犹太 人是绊脚石,对外邦人是愚拙; 但对那蒙召的,无论是 犹太 人、 希腊 人,基督总是上帝的大能,上帝的智慧。 因为,上帝的愚拙总比人智慧;上帝的软弱总比人强壮。
哥林多前书 1:18-25 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙;在我们得救的人,却为 神的大能。 就如经上所记: 我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。 智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里? 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗? 世人凭自己的智慧,既不认识 神, 神就乐意用人所当作愚拙的道理拯救那些信的人;这就是 神的智慧了。 犹太 人是要神迹, 希腊 人是求智慧, 我们却是传钉在十字架的基督,在 犹太 人为绊脚石,在外邦人为愚拙; 但在那蒙召的,无论是 犹太 人、 希腊 人,基督总为 神的能力, 神的智慧。 因 神的愚拙总比人智慧, 神的软弱总比人强壮。