YouVersion Logo
تلاش

غزلُ الغزلات 1:4-16

غزلُ الغزلات 1:4-16 URD

دیکھ تُو خُوبرُو ہے اَے میری پِیاری! دیکھ تُو خُوب صُورت ہے۔ تیری آنکھیں تیرے نِقاب کے نِیچے دو کبُوتر ہیں۔ تیرے بال بکریوں کے گلّہ کی مانِند ہیں جو کوہِ جِلعاد پر بَیٹھی ہوں۔ تیرے دانت بھیڑوں کے گلّہ کی مانِند ہیں جِن کے بال کترے گئے ہوں اور جِن کو غُسل دِیا گیا ہو۔ جِن میں سے ہر ایک نے دو بچّے دِئے ہوں اور اُن میں ایک بھی بانجھ نہ ہو۔ تیرے ہونٹ قِرمزی ڈورے ہیں۔ تیرا مُنہ دِل فریب ہے۔ تیری کنپٹِیاں تیرے نِقاب کے نِیچے انار کے ٹُکڑوں کی مانِند ہیں۔ تیری گردن داؤُد کا بُرج ہے جو سِلاح خانہ کے لِئے بنا جِس پر ہزار سِپریں لٹکائی گئی ہیں۔ وہ سب کی سب پہلوانوں کی سِپریں ہیں۔ تیری دونوں چھاتِیاں دو تَواَم آہُو بچّے ہیں جو سوسنوں میں چَرتے ہیں۔ جب تک دِن ڈھلے اور سایہ بڑھے مَیں مُر کے پہاڑ اور لُبان کے ٹِیلے پر جا رہُوں گا۔ اَے میری پِیاری! تُو سراپا جمال ہے۔ تُجھ میں کوئی عَیب نہیں۔ لُبناؔن سے میرے ساتھ اَے دُلہن! تُو لُبناؔن سے میرے ساتھ چلی آ۔ اَمانہ کی چوٹی پر سے۔ سنِیر اور حرمُوؔن کی چوٹی پر سے۔ شیروں کی ماندوں سے اور چِیتوں کے پہاڑوں پر سے نظر دَوڑا۔ اَے میری پِیاری! میری زَوجہ! تُو نے میرا دِل لُوٹ لِیا۔ اپنی ایک نظر سے۔ اپنی گردن کے ایک طَوق سے تُو نے میرا دِل غارت کر لِیا۔ اَے میری پیاری! میری زَوجہ! تیرا عِشق کیا خُوب ہے! تیری مُحبّت مَے سے زِیادہ لذِیذ ہے اور تیرے عِطروں کی مہک ہر طرح کی خُوشبُو سے بڑھ کر ہے۔ اَے میری زَوجہ! تیرے ہونٹوں سے شہد ٹپکتا ہے۔ شہد و شِیر تیری زُبان تلے ہیں۔ تیری پوشاک کی خُوشبُو لُبناؔن کی سی ہے۔ میری پِیاری۔ میری زَوجہ ایک مُقفّل باغچہ ہے۔ وہ محفُوظ سوتا اور سر بمُہر چشمہ ہے۔ تیرے باغ کے پَودے لذِیذ میوہ دار انار ہیں۔ مہندی اور سُنبُل بھی ہیں۔ جٹاماسی اور زعفران۔ بیدمُشک اور دارچِینی اور لُبان کے تمام درخت۔ مُر اور عُود اور ہر طرح کی خاص خُوشبُو۔ تُو باغوں میں ایک منبع آبِ حیات کا چشمہ اور لُبناؔن کا جھرنا ہے۔ اَے بادِ شِمال بیدار ہو! اَے بادِ جنُوب چلی آ! میرے باغ پر سے گُذر تاکہ اُس کی خُوشبُو پَھیلے۔ میرا محبُوب اپنے باغ میں آئے اور اپنے لذِیذ میوے کھائے۔