Вiд Матвiя 28:17-20
Вiд Матвiя 28:17-20 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Побачивши Його, вони вклонилися, але дехто з них засумнівався, чи справді це Ісус? Тоді, підійшовши до апостолів, Ісус промовив до них: «Мені дана вся влада на небі й на землі. Тож йдіть і зробіть Моїми учнями й послідовниками всі народи, охрестивши їх в ім’я Отця і Сина і Святого Духа, і навчіть їх виконувати все те, що Я вам заповідав. І будьте впевнені — Я завжди буду з вами, аж до кінця світу».
Вiд Матвiя 28:17-20 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Побачивши Його, вони поклонились Йому, а деякі засумнівалися. Ісус, підійшовши, промовив до них: Дана Мені вся влада на небі і на землі. Тож ідіть і зробіть учнями всі народи, хрестячи їх в ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа, навчаючи їх дотримуватись усього, що Я заповів вам. І ось Я з вами в усі дні до кінця світу. Амінь.
Вiд Матвiя 28:17-20 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І як вони Його вгледіли, поклонились Йому до землі, а дехто вагався. А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: Дана Мені всяка влада на небі й на землі. Тож ідіть, і навчіть всі народи, христячи їх в Ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа, навчаючи їх зберігати все те, що Я вам заповів. І ото, Я перебуватиму з вами повсякденно аж до кінця віку! Амінь
Вiд Матвiя 28:17-20 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
і, побачивши Його, поклонилися, а деякі засумнівалися. Та Ісус, підійшовши, промовив до них: Дана Мені вся влада на небі й на землі. Тож ідіть і навчіть усі народи, хрестячи їх в Ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа, навчаючи їх зберігати все, що Я заповів вам. І ось Я з вами по всі дні аж до кінця віку! [Амінь].
Вiд Матвiя 28:17-20 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились. І, приступивши Ісус, промовив до них, глаголючи: Дана менї всяка власть на небі й на землї. Ійдїть же навчайте всї народи, хрестячи їх в імя Отця, і Сина, й сьвятого Духа, навчаючи їх додержувати всього, що я заповідав вам; і ось я з вами по всї днї, до кінця сьвіта. Амінь.