Вiд Матвiя 19:20-22
Вiд Матвiя 19:20-22 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
І мовив чоловік до Нього: «Я завжди виконував усі ці заповіді. Чого мені ще бракує?» Тоді Ісус мовив: «Якщо хочеш бути досконалим, іди й продай все, що маєш, а що вторгуєш, роздай бідним, й матимеш ти багатство на Небі. Тоді приходь і слідуй за Мною». Та коли чоловік це почув, то глибоко засмутився, бо був він дуже багатий.
Вiд Матвiя 19:20-22 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Юнак каже Йому: Усе це я виконав з юності. Чого ще мені бракує? Ісус каже йому: Якщо хочеш бути досконалим, піди продай своє майно і роздай бідним, і будеш мати скарб на небі; тоді приходь і йди за Мною. Почувши ці слова, юнак відійшов засмученим, бо мав багато добра.
Вiд Матвiя 19:20-22 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Говорить до Нього юнак: Це я виконав все. Чого ще бракує мені? Ісус каже йому: Коли хочеш бути досконалим, піди, продай добра свої та й убогим роздай, і матимеш скарб ти на небі. Потому приходь та й іди вслід за Мною. Почувши ж юнак таке слово, відійшов, зажурившись, бо великі маєтки він мав.
Вiд Матвiя 19:20-22 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Каже Йому юнак: Це все зберіг я [змалку], чого ще мені бракує? Ісус відповів йому: Якщо хочеш бути досконалим, піди та продай своє майно, роздай бідним і матимеш скарб на небесах, а тоді приходь і йди за Мною. Почувши ці слова, юнак із сумом відійшов, бо мав великі маєтки.
Вiд Матвiя 19:20-22 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Каже Йому молодець: Все се хоронив я з малку мого; чого ще не достає менї? Рече до него Ісус: Коли хочеш бути звершений, іди продай, що маєш, і дай убогим, а мати меш скарб на небі; і приходь, та й іди слїдом за мною. Як же почув молодець се слово, одійшов засмутившись; бо мав достатки великі.