Вiд Луки 11:11-13
Вiд Луки 11:11-13 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Який з вас батько, якщо син попросить хліба, подасть йому камінь? I якщо попросить риби, замість риби подасть йому змію? Чи якщо попросить яйце, подасть йому скорпіона? Якщо ж ви, будучи злими, умієте добрі дари давати своїм дітям, то наскільки більше Небесний Отець дасть Святого Духа тим, хто просить у Нього!
Вiд Луки 11:11-13 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Чи є такий батько, який дасть сину гадюку, коли той проситиме риби? Якщо ж син яйце проситиме, то чи дасть йому батько скорпіона? Ніколи! Отже, коли ви, лихі й недобрі люди, знаєте, як зробити добрий дарунок дітям своїм, то наскільки ж вірніше те, що Отець Небесний обдарує Духом Святим усіх, хто просить!»
Вiд Луки 11:11-13 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І котрий з вас, батьків, як син хліба проситиме, подасть йому каменя? Або, як проситиме риби, замість риби подасть йому гадину? Або, як яйця він проситиме, дасть йому скорпіона? Отож, коли ви, бувши злі, потрапите добрі дари своїм дітям давати, скільки ж більше Небесний Отець подасть Духа Святого всім тим, хто проситиме в Нього?
Вiд Луки 11:11-13 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Коли в когось з вас, батьків, попросить син [хліба, то невже подасте йому камінь? Або] риби, — чи замість риби подасте йому змію? Або коли попросить яйце, чи подасте йому скорпіона? Отже, якщо ви, будучи злими, умієте добрі дари давати вашим дітям, то наскільки більше Небесний Отець дасть Святого Духа тим, які в Нього просять?
Вiд Луки 11:11-13 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
У которого ж з вас, батьків, просити ме син хлїба, чи каменя подасть йому? а як риби, чи замість риби гадюку подасть йому? Або коли просити ме яйця, чи подасть йому скорпиона? Коли ж ви, лихими бувши, знаєте добрі дари давати дїтям вашим, як же більш Отець із неба, не дасть Духа сьвятого тим, що просять у Него?