Вихід 16:2-3
Вихід 16:2-3 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Уся громада нарікала в пустелі на Мойсея та Аарона. Народ ізраїльський таке сказав: «Шкода, що не загинули ми від руки Господа в Єгипетській землі, коли сиділи біля казанів з м’ясом і їли хліба досхочу, бо привели ви нас до цієї пустелі, щоб виморити всю громаду голодом».
Вихід 16:2-3 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
І стала ремствувати вся громада Ізраїлевих синів на Мойсея та на Аарона в пустині. І говорили їм Ізраїлеві сини: Коли б ми були повмирали від Господньої руки в єгипетськім краї, як ми сиділи над горшком м’яса, як ми їли хліба досить! Бо ви вивели нас до цієї пустині, щоб поморити голодом увесь цей збір...
Вихід 16:2-3 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
уся громада Ізраїльських синів почала нарікати на Мойсея і Аарона. Ізраїльські сини сказали їм: Краще було б, аби ми, уражені Господом, померли в Єгипетській землі, коли ми сиділи біля казанів з м’ясом і їли хліб досита. А ви вивели нас у цю пустелю, щоб усю цю громаду вигубити голодом!
Вихід 16:2-3 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І нарекала вся громада Ізраїльська на Мойсея та Арона в степу. І мовляли їм синове Ізрайлеві: Лучче б нам було повмірати од руки Господньої в Египецькій землї, як седимо було круг казана з мясивом, як їмо було хлїба до схочу. Бо вивели ви нас у пустиню сю, щоб голодом поморити всю громаду.