Lúkkë 16
16
Anili daga lah nuf ra
1Yéesú ñeyaatte taalibe yi anil na léeh wë won tih : « Ɓëyí caakke yin húmú lahaˈ dagi daa na tooppitoh alal mi ; ɗi antee keloh biti daga yahaˈ alal mi yahoo. 2Ɓëeˈ dëekké daga, won ɗi tih : “Yee keloh mi ɗoo na ra neɓaay soˈ ! Teeɓ soˈ ɗee légéyëˈ fú rë ; woc raa fu yeris légéyë.” 3Daga won nufi tih : “Bee nay mii líkúu légéy bee ra, may hene ɗíh ? Mi lahay doole línëe te mi sopohte saraatoh. 4Mi otte yee nay mii page ra, hen ɗaaha mi líkú légéyí sëˈ rëe, lah ɓëewí mín sëe yef faam wa.” 5Tígí daaha, ɗi dëekké ɓëewë lahru kélfíi kabut ra ɓéeɓ yínë-yínë. Ɗi won bee ɗéɓ ɗë tih : “Fu lahiɗ kélfíi sëˈ yih ?” 6Ɓëeˈ won ɗi tih : “Mi lahiɗ ɗi bërgú dúuléen tíméer (100).” Daga won ɗi tih : “Kéedí kabut ku abeh ; yípée took fu bíní bërgú sabay iip (50).” 7Ɗi antee dëek ow kay, won ɗi tih : “Fu lahiɗ kélfíi sëˈ yih ?” Ɓëeˈ won ɗi tih : “Mi lahiɗ ɗi saaku pep tíméer (100).” Daga won ɗi tih : “Kéedí kabut ku abeh ; bíníyé saaku sabay peeye (80).” 8Kélfëe laasse ɗee lahaˈ daga júɓëy rë nuf. Kaah biti ɓëewë fahuu ëldúnë rë luku ɓëewë homu niiña ra lah nuf pagaa yin hanndal ki wa. »
9Yéesú ɓaatte won tih : « Mantee ron won tee : sëemí kooƴ a alal ma lahuu ron feey fi bee ra, nda tíl níi ɗon lahluy wa raa, Koope tah ɗon faami níi kiri fi kirih. 10Ɓëyí júɓ di yin ƴutuuɗ, ay júɓ di yin gaan ɓal ; ɓëyí júɓëy di yin ƴutuuɗ, ii júɓ di yin gaan. 11Kon hena biti ɗon júɓúy di na kúrúu ron alal ma feey fi bee raa, ɗon habuu biti ɗon ay déŋéenú alal ma lukki lah solo ra a ? 12Te hena biti ɗon júɓúy di yii leŋke alal ow kay raa, ɗon yaakaaru biti ɗon ay liil alal ma waɗ ɗon lahuun faraah ra a ? 13Lahay súrgíi mín légéyíɗ kélfë ana : ɗi ay kaaˈ ow yínë waa na, pokoh ɓëyí yínëe në ; ɗi ay ñee won ow yínë waa na, kaaˈ síkírëhí ɓëyí yínëe. Ti ɗaaha nen, ɗon míníh boollaˈ foŋko Koope a foŋko hélíis. »
Kootaa a Nguur ki Koope
(Saame Maccëe 11.12-13 ; 5.31-32 ; Marka 10.11-12)
14 Fariseŋŋa tíkú hélíis kep affi wa ra, keluu wa unnee ke Yéesú ƴaa ra, wa ɓéeɓ na këekkëlíyú rí. 15Yéesú won wa tih : « Ɗon fahuu biti ɓëewí kayya habaˈ ron ɓëewí júɓúté, ndaa Koope yúh yee keeññon. Yee na habuu ɓëewë biti daa lukki lah solo ra, ɗi yii ɓosse níi ɓos Koope na. 16Balaa Saŋ Batis, Koope húmú ñeyaˈ Kootaa a téeré yí yonente ya yëeddée. Ayaˈ Saŋ níinén Uni Nebi Nguur ki Koope daa na waariyu te ɓëyí fahaˈ naa haal ɓéeɓ fay naa cagoh. 17Biti sun a feey muuy daa lukki yooɓ biti koy una lukki ƴin di Kootaa ra múuƴ. 18Ƴaali yes ɓeleɓi, kooɗ ɓeleɓ kay, njaaliyohte. Te ɓëyí kooɗ ɓelii yesute, njaaliyohte ɓal.
Anili yíkíi alal ma a Lasaar
19« Húmú lahaˈ ɓëyí caakke alal, ɗi ɓekaˈ búuɓɓí wunte te kofeelte, faraah ɗi ñamaˈ neɓ. 20Bín fë, húmú lahte ñëkídí hínú Lasaar, faana ɓéeɓ líiffé puul, fënɗúté helute ílí faam ɓëeˈ. 21Nufa tasse wooñnjiidi ñami ɓëeˈ, ndaa ri liileh na. Ɓaatte biti ɓuh ya na ayu ɗeewe puulla faana.
22« Hompe níi ñëkídë húlté, malaaka ya kúrúté rí hëbís Abraham. Yíkíi alal ma húlté ɓal, hacute, 23saañce safara, na mok dín fë. Ɓéyrëˈ rí afi ra, ɗi séenté Abraham, Lasaar tookke hëbísí. 24Ɗi won Abraham tígí daaha tih : “Caac Abraham yérém sëˈ, fu wol Lasaar soop kuni muluɓ kom soˈ, mi hilsiɗ gol-gol soˈ, ndée mi mokke filiɓ kíi kí ƴee níi mok.” 25Ndaa Abraham won ɗi tih : “Koy soˈ, nérsée biti fu liilte neɓu na húmú pesaˈ fu ra, te Lasaar húmú pesaˈ coono. Ɗi liilte nebi leegi, fu hompe coono. 26Ɓaatte biti nuŋ gaan ee hanndal ki yen, tahte ow mínéh koloh fun na ac ɗon na, te ow mínéh koloh ɗon na ac fun na.” 27Yíkíi alal ma won Abraham tih : “Kon mi na ɗaŋ ɗo Caac, fu wol Lasaar faam fun ; 28mi lahte na ñéyíɗ iip, lah raa ɗi líkín wë, toñeh wa ay soo ɗeefre coono fi beh.” 29Abraham won ɗi tih : “Wa lahute kootii Mëyíis a téeré yí yonente ya waa na níi wocce, wa ñeyun iña wonu na ra.” 30Yíkíi alal ma won ɗi tih : “Ëe-ëeˈ caac Abraham, ƴaa doyay ; ndaa ow koloh ɓúudé pay waa na raa, tígí daaha wa ay lof pesaɗ.” 31Abraham won ɗi tih : “Wa kaaˈ keloh woni Mëyíis a yonente ya raa, wuti ow koloh ɓúudé ɗeefiɗ wa raa, wa ii rii síkírëh.” »
Поточний вибір:
Lúkkë 16: NDV
Позначайте
Поділитись
Копіювати
Хочете, щоб ваші позначення зберігалися на всіх ваших пристроях? Зареєструйтеся або увійдіть
© (Active), Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.