ROMALILAR 12:9-13
ROMALILAR 12:9-13 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Sevginiz ikiyüzlü olmasın. Kötülükten tiksinin, iyiliğe bağlanın. Birbirinize kardeşlik sevgisiyle bağlı olun. Birbirinize saygı göstermekte yarışın. Gayretiniz eksilmesin. Ruhta ateşli olun. Rab'be kulluk edin. Umudunuzla sevinin. Sıkıntıya dayanın. Kendinizi duaya verin. İhtiyaç içinde olan kutsallara yardım edin. Konuksever olmayı amaç edinin.
ROMALILAR 12:9-13 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
Sevgi riyasız olsun. Kötüden nefret edin; iyiye yapışın. Kardeşlik sevgisinde birbirinizi şefkatle sevin; hürmette diğerlerini tercih edin; gayrette gevşek olmayın, ruhta hararetli olun; Rabbe kulluk edin; ümitte sevinin; sıkıntıda sabırlı olun; duada gayretle devam edin; mukaddeslerin ihtiyaçlarına iştirak edin; misafirperver olmağa dikkat edin.
ROMALILAR 12:9-13 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Sevgi ikiyüzlülükten uzak olmalı. Kötüden iğrenin, iyiye sarılın. Kardeşlik sevgisiyle birbirinize içtenlikle bağlanın. Birbirinizle yarışırcasına karşılıklı saygı gösterin. Çalışkanlıktan uzaklaşmayın, ruhta ateşli olun, Rab'be hizmet edin. Taşıdığınız umut sizlere sevinç versin. Çektiğiniz acılara katlanın, sürekli dua edin. Gereksinmesi olan kutsallara yardım elini uzatın, konukseverlik gösterin.